1
Американский поэт (1819–1892), певец мировой демократии, всемирного братства людей, не знающего социальных границ. (Все сноски в книге – примечания переводчика и редактора.)
2
Племя южноамериканских индейцев численностью около 12 млн человек, живущее в Перу, Боливии, Эквадоре.
3
Храм начала XII века в Ангкоре, Камбоджа. Важнейшая индуистская и буддистская святыня, пример классической кхмерской архитектуры и символ Камбоджи (изображен на ее государственном флаге)
4
Концепция ва (гармонии, согласия, бесконфликтности) является определяющим фактором жизни японцев. Из-за островной географии японцам веками приходилось селиться тесными группами, а выращивание риса делало людей в общине взаимозависимыми, поэтому они всеми силами старались избежать конфликтов и неурядиц друг с другом, наладить групповую гармонию.
5
Имена, малоизвестные топонимы, понятия переведены по правилам японской транскрипции, а общеизвестные топонимы приведены, как в атласе.
6
Город в центральной префектуре Канагава, неподалеку от Токио, с населением около 400 тыс. человек.
7
Более 180 см.
8
Около 90 кг.
9
Японская компания (основана в 1960 году) по производству сувениров и подарков с изображением персонажей мультфильмов, самый популярный из которых – кошка Kitty.
10
Название города Токио до 1869 года.
11
Букв. перевод – великий чемпион.
12
Борец сумо.
13
Патрон команды борцов.
14
Зал.
15
Сеть супермаркетов.
16
Глагол, означающий призыв к усердной работе, труду, упорству в достижении цели. Он трудно поддается переводу. В данном случае он равносилен русскому «давай, жми».
17
Что-то вроде русского «и-и-раз, и-и-раз!».
18
Горная цепь, тянущаяся вдоль главного острова Хонсю.
19
Нерифмованные простые трехстишия, жанр японской поэзии.
20
Около 5 км.
21
Титул правителей Японии в 1192–1867 годах, при которых императорская династия была лишена реальной власти.
22
Японское национальное блюдо из морепродуктов.