И он рассказ об одной истории, когда учёный дважды увидел сны, которые сбылись, но смысла их он так и не понял.
7. Зловещий сон сбывается (два случая)
Студент из Исина ходил в храм Чжунсу, чтобы помолиться об исполнении своих мечтаний. (宜興士人,少時到于忠肅廟中祈夢). Ночью он увидел бога, сидящего возле него с мыльницей в руке, который коснулся его интимной части. Студент рассердился, так как был порядочным человеком, но не мог защитить свои интимные места. В ярости он вскричал и проснулся, рассказав об этом своим друзьям и родственникам. (夜夢神旁皂隸來,摸其臂與之狎,士人憤怒,大叫而醒,以為忠肅不能御下,何足敬也,遍告親友). Позже студент стал учёным в ранге «цзинши» и получил назначение на должность в уезде Лунъян провинции Хубэй, а потом в провинции Гуанси, где и умер на своем посту более десяти лет спустя. (後士人成進士,選湖廣龍陽縣,十餘年,卒於任所).
Как-то он увидел во сне маленького защитника, сидящего на столе с двумя горящими свечами, на которых зелеными иероглифами были написаны две строки: «Корона находится на Южном полюсе, а письменные принадлежности – на верхней ступени», что считалось очень хорошим предзнаменованием. (趙笠亭祈夢于墳,夢見少保凴几坐,几上燃燭二枝,上有綠字書「冠冕通南極,文章列上台」兩句,以為大吉兆). Позже он умер от болезни. (後竟以疾亡). Когда его собирались хоронить, его ученики устроили пир, перед которым зажгли две свечи, а эти две строки были написаны зеленым шрифтом. (將殯,諸門弟相率臨奠設筵告祭,其筵前燭二枝,綠字所書,即此二句). Это были те же строки, означавшие предыдущее предсказание: «Корона находится на Южном полюсе, а письменные принадлежности – на верхней ступени». (「冠冕通南極,文章列上台」).
После этого Юань Мэй рассказал ещё одну историю о предсказании, сделанном во сне, которое сбылось.
8. Предсказание
Ду Гуань, уроженец Путяня провинции Фуцзянь, потерял отца в младенчестве, и за ним ухаживала его невестка Чжэн, вскормив его своей грудью. (多官,閩莆田人,襁褓失怙,恃嫂鄭氏乳之). Он вырос красивым и был любим всеми своими братьями и невестками. (長而美麗,兄嫂皆愛之). Его брат был далеко от дома и не возвращался в течение многих лет. (兄遠賈外出,或經年不歸). Он постоянно жил в доме матери, поэтому взял с собой дядю и отправил его заниматься с репетитором. (嫂常居母家,攜叔去,令出就外傅). В деревне жил господин Е, который учил его на дому, и многие чиновники ходили к нему учиться. (邑有葉先生授徒于家,多官往學焉).
Чэнь Чжун-шао из Цзянси был сыном знатного господина. (江西陳仲韶,貴公子也). Ему было 18 лет, когда его перевели в родной город, а его брат, который был ученым в Мин, уехал в провинцию, потому что потерял супругу.( 年十八,舉於鄉,兄宦閩,以喪偶故往省). Он направлялся из Путяня, когда пошел дождь, и на дороге его встретил Ду Гуаня. Когда он оглянулся назад, то увидел, что он расстегнул свою чистую одежду и идет по грязи в розовых сапогах, выглядя как сумасшедший, и у него возникли подозрения. Когда он приехал к своему дому в конце дня, он не смог войти. Когда он навестил своего соседа, то узнал, что это Ду Гуань, который вернулся из школы и даже зашел в дом своей невестки.
Когда Чжун-шао прибыл в управление брата, он сговорился с его фавориткой Цзин-эр, чтобы получить должность в каком-либо департаменте. Цзин сказал: «Почему бы вам не пригласить своих братьев учиться вместе с вами? В этом случае вы будете в надежных руках.». (子盍以遊學請諸兄?允則事濟矣). Если вы это сделаете, работа будет выполнена. Когда брат был доволен, Чжун-шао послал Е щедрый подарок от Путу. Он не осознавал, что является первопроходцем. Он долго был в шоке и знал, что гость пришел за ним, поэтому не послушался его, а нагнулся и стал читать. Он был настолько потрясён, что понял, что гость здесь.
Однажды вечером он услышал звук стона Ду Гуаня, посмотрел на него и увидел, что тот лежит на кровати, и Е и его врач пришли посмотреть его пульс и сказали: «Он вот-вот ослабеет, и его нельзя вылечить без четырех унций женьшеня». (虛怯將脫,非參四兩不治). Услышав это, Е хотел отправить его домой, но Чжун-шао сказал: «Моя семья бедна, как я могу это сделать? Даже если он вернется, он умрет»! (渠家貧,安能辦此?即歸亦死耳)! Он отдал золото врачу и сказал ему: «Я обо всем позабочусь». (有故悉我任). Затем он более полумесяца кормил его супом и лекарствами, не снимая с него одежды. На него произвел большое впечатление тот факт, что он оправился от своей болезни.