Увидев вышедших из-за угла склада напарников, Сильвия взволнованно закричала:
– Билл, Рональд, что там произошло?
– Попытка вооружённого ограбления, какие-то уроды палили по складу, – ответил тот, кого звали Рональд. – Мы их спугнули.
Поли одобрительно покосился на него: “Брешет и не краснеет, молодец, сукин сын”.
– Мы уже осмотрели место происшествия, улик нет, – небрежно продолжал Рональд, сразу же оценив обстановку и поняв, что девушка вряд ли что-то видела с того места, где сейчас находилась.
– Можно мне… – начала Сильвия, но Билл, сочувственно покачав головой, перебил её:
– Кто тебя приковал так?
– Какой-то парень, сказал, что работает здесь грузчиком. Он помешал мне! – с досадой произнесла Сильвия.
– И правильно сделал, вдруг в тебя попала бы шальная пуля. А где ключи?
– Он их кинул за те ящики, – Сильвия показала направление рукой.
Билл заглянул за ящики. Ему пришлось включить фонарик, чтобы найти ключи. Искал он недолго и спустя пару минут освободил её.
– А этот грузчик… Точно никто не пострадал? – спросила Сильвия.
– Нет, нет, всё в порядке, мисс… – окинув девушку восхищённым взглядом, вмешался Поли.
– Мисс Беннетт, – недовольно ответила Сильвия, потирая затёкшие запястья.
– Мисс Беннетт, уверяю вас, никто не пострадал, – улыбнувшись одной из своих самых обольстительных улыбок, Поли вновь оценивающе скользнул взглядом по её телу, отмечая изгибы фигуры.
Сильвия никак на него не отреагировала, она продолжала засыпать напарников вопросами, словно настырная журналистка, и те, наконец, увели её за собой. Едва дождавшись, когда троица полицейских покинет территорию склада с другой стороны, Поли запер ворота и поспешил внутрь. Наклонившись над трупом товарища, он заглянул ему в лицо. Песенка Карло спета. Поли не жалел этого неудачника, получившего пулю в лоб. Всё равно неважный был из него солдат.
Алекс зашёл на склад и присел на ящик со злополучным “товаром”. У него был пустой и какой-то отсутствующий взгляд.
– Берто, отвези Фредо к доктору, – приказал Поли, заметив, что один из товарищей ранен. Пуля попала ему в плечо. – Дженко, останься, ты знаешь, что делать. Мы с Алексом скоро к тебе присоединимся. Я прям жопой чуял, что Винс меня сегодня не дождётся.
Алигьери сел на ящик рядом с Маккензи и протянул ему сигарету. Тот отрицательно покачал головой.
– Гарротой тоже ты? – спросил Поли, хотя и так всё было очевидно. – Джорджио одобрит, порадовал человека. Не пропали его уроки даром.
Алекс упорно молчал, по-прежнему отрешённо смотря в одну точку. Широкая ладонь Поли легла ему на плечо.
– Ничего, оклемаешься. Я тоже, когда своего первого застрелил, немного не в себе был потом. Я в упор стрелял, прямо в лицо. У ублюдка мозги так и брызнули на стену. Я чуть не сблевал от такого зрелища, вернее, я сблевал, но когда находился уже далеко от трупа.
– Оставь меня, – еле слышно попросил Алекс.
– Не раскисай, я бы на твоём месте гордился. Ты блестяще себя повёл, быстрота реакции и “творческий подход”, как любит выражаться наш capo…
– Поли, да заткнись ты! – Алекс в ярости повернулся к нему, и тот отпрянул, увидев его суровый взгляд.
Несколько минут стояла тишина.
– Видел девушку, как она? – Алекс снова повернулся к нему.
– О, да ты, видать, влюбился! Как громом шибануло, правда? – усмехнулся Поли.
– Я просто спросил, – уклончиво ответил Алекс, хотя на самом деле понял с потрясающей ясностью, что девушка, с которой он столкнулся сегодня и есть та самая, кого он так долго ждал. Возможно, ждал дольше, чем жил всю эту жизнь.
– Не стесняйся ты. Видел я её, девчонка что надо, шикарная кошечка, но, – Поли стал очень серьёзным. – Лучше забудь о ней, что общего между вами?