– Я могу вызывать духов из бездны!
– Ну и что? Я тоже могу, – безмятежно откликается Перси. – Вопрос только в том, явятся они или нет.
– Я умею управлять дьяволом, – не сдается Глендаур.
– А я могу научить тебя, как его посрамить: нужно всего лишь говорить правду. Хочешь, проверим? Давай, вызывай сюда дьявола, а я его в два счета прогоню. Тут много ума-то не надо, никогда не лги – и дьявол к тебе даже близко не подойдет.
– Ну хватит уже, – снова вмешивается Мортимер. – Сколько можно болтать попусту?
Глендаур продолжает похваляться:
– Я трижды сражался с Генрихом Болингброком и все три раза сумел прогнать его от наших границ.
Далее идет забавная игра созвучий:
говорит Глендаур.
На что Хотспер немедленно отзывается шуткой, делая вид, что не расслышал:
Эту реплику валлиец оставляет без ответа, и складывается впечатление, что юмора он не оценил. Вероятно, не настолько свободно владеет устным английским, чтобы понять, и, дабы скрыть непонимание, мгновенно переводит разговор на тот предмет, ради которого они все тут собрались.
– Вот карта, господа. Все владения мы разделим на три части, как и договаривались.
Этот так называемый «Трехсторонний договор» и в самом деле имел место, только не в 1403 году, а в 1405-м, в период второго восстания. Кроме Глендаура и Мортимера в нем участвовал третьей стороной граф Нортумберленд, а вовсе не его сын Генри Перси, который погиб в 1403 году во время первого восстания. Снова Шекспир сделал так, как ему удобно!
Мортимер начинает показывать на карте границы предполагаемого раздела: какие земли отходят ему самому, какие – Глендауру, а какие – Горячей Шпоре.
– Мы сделали договор в трех экземплярах, осталось только поставить подписи и печати, так что сегодня мы с этим вопросом и закончим. А завтра ты, Перси, я и Вустер отправимся в Шрусбери на встречу с твоим отцом Нортемберлендом, как и договаривались. Он должен нас там ждать с шотландскими войсками. К сожалению, мой тесть Глендаур еще не готов к походу, но, полагаю, пару недель мы без его армии вполне можем обойтись. А вы, Глендаур, давайте не тяните, собирайте друзей, вассалов, окрестных дворян, всех под ружье ставьте.
– Да я и быстрее управлюсь, – обещает Глендаур. – Скоро приеду к вам и привезу ваших дам с собой, а вам лучше не ждать до завтра, а уехать потихоньку прямо сейчас, иначе начнутся все эти прощальные сопли-вопли.
Хотспер, оказывается, все это время внимательнейшим образом изучал карту и теперь выражает недовольство:
– Мне кажется, что мой надел получился меньше ваших. Смотрите, как излучина реки отхватывает от моих владений изрядный кусок отличнейших земель! Я поставлю вот здесь запруду и выпрямлю русло, чтобы не терять богатую равнину.
Глендаур никакой разницы не видит.
– Так ничего же не изменится! Все останется как прежде.
Мортимер, напротив, разницу прекрасно видит и возражает:
– Посмотри внимательнее, Перси: река выше по течению забирает в другую сторону и отхватывает изрядный клок моих земель, так что твой ущерб полностью компенсируется.
Вустер же принимает сторону племянника: он считает, что в запруде есть смысл.
– Так и сделаю, – решает Хотспер. – Выйдет по затратам недорого, а по результату хорошо.
– Русло изменять не надо, – твердо говорит Глендаур.
– Не надо? Это почему?
– Не бывать этому!
– Да? А кто мне запретит?
– Как – кто? Я запрещаю!
– Чего-то я не понял, – дерзит Хотспер. – Скажите по-уэльски, а то по-английски вы как-то невнятно выражаетесь.