Другие попытки гармонизации Евангелий

Периодически попытки соединить четыре канонических Евангелия в одну книгу предпринимались и другими писателями.

Так, Иероним Стридонский сообщает о подобном труде святого Феофила Антиохийского (ум. после 180 г.): «Феофил, после апостола Петра седьмой епископ Антиохийской церкви, оставивший нам памятник ума сведением в одно творение изречений всех четверых евангелистов…» (Письмо к Алгазии, 6).

В середине III века аналогичный труд, названный «Гармония Евангелий или Диатессарон», составил Аммоний Александрийский. Его перевод на латинский язык сделан епископом Виктором Капуйским (ум. в 544 г.), и часто перепечатывался.

Поводом к такой идее могло служить начало Евангелия от Луки: «Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен» (Лк 1:1—4). В некотором смысле книгу Луки можно рассматривать как книгу, объединяющую различные евангельские тексты и предания.

В «Латинской патрологии» Миня (т. CLXXVI) опубликован латинский комментарий на евангельскую гармонию, выполненный в XII веке Захарией Безансонским.

Книгой «Harmonia evangelica» в 1537 году отметился протестантский священник Андреас Озиандер.

В 1776 году Иоганн Якоб Грисбах издал три Евангелия (Матфея, Марка и Луки) в виде Синопсиса, параллельными столбцами, для демонстрации схожих мест. Впоследствии три первых Евангелия получили название «синоптических».

Для обоснования сходства и различий синоптических Евангелий выдвинуто несколько гипотез, наиболее известной из которых является гипотеза «источника Q».

В XIX веке Лев Толстой написал книгу «Соединение и перевод четырех Евангелий». Подобно Татиану, Толстой подверг Евангелие цензурированию. Удалению подверглись фрагменты, связанные с Ветхим Заветом, чудесами, Воскресением. В этом псевдоевангелии Толстой отвергает идею Бога-Творца и предлагает вместо нее идею о благе.

Гораздо более корректный подход можно видеть в книге святого Феофана Затворника «Евангельская история», вышедшей в 1885 году.

Множество учебников «Закона Божьего» содержат пересказ четырех Евангелий. Отличает их то, что порой они отстоят достаточно далеко от оригинального текста, вследствие чего исходное содержание претерпевает изменения.

Ошибки в русской Библии

Наиболее удобным способом, наглядно представляющим структуру гармонизации Евангелий, является составление таблицы-синопсиса. Есть подобная таблица и в Библии на русском языке, помещенная в конце книги в виде приложения.

Оставим в стороне дискуссию о том, насколько спорной является эта таблица, поскольку в вопросе об идеальной структуре синопсиса нет единства мнений среди библеистов. Обратим внимание на присутствующие в таблице явные ошибки. Для их демонстрации будем использовать следующее издание: «Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000».

В пункте 18 «Последующие свидетельства Иоанна Предтечи об Иисусе Христе» на странице 1362 дана не вполне корректная ссылка на Ин 1:19—36, более точной была бы ссылка на Ин 1:29—34. В этом случае исключалось бы пересечение с пунктом 15 «Проповедь Иоанна Предтечи в пустыне; свидетельство об Иисусе Христе» на странице 1361, где указана ссылка на Ин 1:19—28. Кроме того, для пункта «Первые ученики Господа» на странице 1362 вместо ссылки Ин 1:37—51 более точной была бы ссылка на Ин 1:35—51.