Да Клавдию до моего отца,
Как мне до Геркулеса. Только месяц
Держалась соль ее фальшивых слез
На покрасневших веках. Вышла замуж.
Порочная, пугающая скорость
И страсть к греху на грязных простынях.
Плохой пролог для доброго финала…
Разбейся сердце, чтоб я замолчал.
Входят Горацио, Марцелл и Бернардо.
Горацио
Да здравствует наш принц!
Гамлет
Как я вам рад!
Мне врут глаза или Гораций с вами?
Горацио
Глаза не врут, милорд, слуга Ваш здесь.
Гамлет
Давай без церемоний и без званий.
Мой старый друг! Каким промозглым ветром
Тебя к нам занесло из Виттенберга?
Марцелл?
Марцелл
Мой добрый лорд!
Гамлет
Я рад тебе!
И все-таки, Гораций, в чем причина
Того, что ты покинул Виттенберг?
Гораций
Я был ленив и много прогулял.
Гамлет
Твои враги об этом умолчали.
Прошу тебя, не оскорбляй мой слух
Обманом: дело точно не в прогулах…
Расскажешь позже. А пока ты здесь,
Я твой учитель по предмету "пьянство".
Зачем же ты приехал в Эльсинор?
Горацио
На похороны Вашего отца.
Гамлет
Они на свадьбу матери похожи.
Прошу, не издевайся надо мной.
Горацио
Действительно, милорд, тяжелый случай.
Гамлет
Зато как сэкономили, мой друг!
Мясные блюда, чуть остыв с поминок,
С успехом шли за брачные столы.
Да лучше бы мой враг попал на небо,
Чем я еще раз прожил этот день.
Так и стоит отец перед глазами…
Горацио
Перед глазами?
Гамлет
Да, моей души.
Горацио
Действительно: он был монархом славным.
Я как-то видел Вашего отца…
Гамлет
А сын его уж больше не увидит.
Он был с заглавной буквы Человек…
Горацио
Милорд, его я видел прошлой ночью.
Гамлет
Кого ты видел?
Горацио
Короля-отца.
Гамлет
Отца?!
Горацио
Сдержите радость ненадолго,
Пока я не закончу наш рассказ.
Мы трое этой ночью увидали
Мираж, в который не поверит глаз.
Гамлет
Да ради Бога, говори скорее!
Горацио
Вот эти двое, Бернард и Марцелл,
Две ночи кряду провели в дозоре.
В пространствах мертвой ночи к ним на пост
Явился некто в кованых доспехах,
Укравший облик Вашего отца,
И трижды проскользил в беззвучном марше
Перед глазами этих бедолаг,
Так близко, что дотронутся возможно.
Они же, проглотив язык от страха,
Тряслись как бессловесное желе.
И только после все, что приключилось,
Под страшной тайной передали мне.
На третью ночь я с ними встал на стражу:
На том же месте, в тот же самый час
И в той же форме появился призрак.
Скажу, как знавший Вашего отца:
Одна рука с другой не так похожи.
Гамлет
Где это было?
Горацио
Рядом с бастионом,
Где мы вчера несли дозор, милорд.
Гамлет
И ты не говорил с ним?
Горацио
Я пытался!
Но призрак не ответил. Только раз
Он головой повел, как будто этим
Движением пытался что сказать.
Но в этот миг петух стал надрываться,
От звука призрак сжался, заспешил
И растворился, недоступный взгляду.
Гамлет
Как странно.
Горацио
Я готов поклясться жизнью,
Мой принц, что это было наяву.
Мы посчитали, что об этом нужно
И дОлжно Вашу Милость известить.
Гамлет
Действительно. Меня это тревожит.
Кто на посту сегодня?
Марцелл и Бернардо
Мы, милорд.
Гамлет
Он был в доспехах?
Марцелл и Бернардо
Да, милорд, в доспехах.
Гамлет
Весь целиком?
Марцелл и Бернардо
Да, с головы до ног.
Гамлет
Так значит, вы лица не разглядели?
Горацио
Забрало было поднято, милорд.
Гамлет
И что, он был разгневан или зол?
Горацио
В лице была скорее грусть, чем ярость.
Гамлет
Румянец или бледность?
Горацио
Бледность, принц.
Гамлет
И он смотрел на вас?
Горацио
Не отрываясь.
Гамлет
Ах, если бы я оказался там!
Горацио
Вы были бы поражены безмерно.
Гамлет
Скорей всего. Как долго длилось все?
Горацио
Я бы успел до сотни посчитать.
Марцелл и Бернардо
Гораздо дольше.
Горацио
Но не прошлой ночью.
Гамлет
А борода его была седой?
Горацио
Такой же, как при жизни государя:
Как соболиный мех и серебро.
Гамлет
Довольно. Этой ночью сам увижу.