Что пасквиль злонамеренный читали

И переписывали. Пишут негодяи,

Что больно уж некстати лихорадка

Свалилась на божественного тита,

Что яд ему в грибах преподнесли…


Н е р в а

Так что же ты, миле1йший, уверяешь,

Что незаконно государь наш правит

Четырнадцатый год?..


А р м и л л а т

Я только рассказал вам о процессе,

Который проходил на той неделе…


Входит управитель


У п р а в и т е л ь

Вас спрашивают двое.


Н е р в а

Кто такие?


У п р а в и т е л ь

Диковинного вида, тог не носят,

Но держатся уверенно и нагло.


Н е р в а

Чего им надо? Ты у них спросил?


У п р а в и т е л ь

Они сказали: их ты пригласил.


Н е р в а (вставая)

Простите, отлучусь я на минуту…


Д о м и ц и я

Ни в коем случае! Зови-ка их сюда,

А мы посмотрим, с кем ты дружбу водишь,

Так далеко от рима удалившись.


Н е р в а

Однако, я клянусь вам, на сегодня

Не звал я никого… (управителю ) пускай войдут!


Управитель уходит и возвращается с Аполлонием и Дамидом


Н е р в а

Сказали вы, что мной приглашены,

Но я обоих вас впервые вижу.


А п о л л о н и й

Когда ты Нерва, о котором я

Наслышан уж порядком, то меня ты

Не знать не можешь. Слышал я, скупаешь

Ты книги философские, в которых

Мужи мудрейшие разгадки ищут

Задач, что нам природа задала.

Когда ты собираешь их усердно

Под кров гостеприимный, я подумал,

Что в доме у тебя Найдется место

И одному философу живому.


Д о м и ц и я (захлопав в ладоши)

Так ты философ? И бродячий? Что за прелесть!


А п о л л о н и й

Да, госпожа, хотя не нахожу

В том ничего забавного для женщин.


Н е р в а

Скажи мне свое имя.


А п о л л о н и й

Аполлоний.


О р ф и т

Из Тианы?


А п о л л о н и й

Вот именно.


О р ф и т (Нерве)

Ты помнишь?

Тебе о нем писал я.


Н е р в а

Как же, как же…

Я о тебе порядочно наслышан.

Прошу, распоряжайся в этом доме,

Как в собственном, приляг скорей к столу…


А п о л л о н и й

Позволь мне сесть. Лежу я лишь во сне.


Н е р в а

Как хочешь. Мальчик, кресло господину.

С тобой твой друг?


А п о л л о н и й

Он верный ученик мой.


Н е р в а

О, счастливец! Мечтал и я в свои младые годы

Всецело философии отдаться,

Отправиться в Элладу и пристать там


К какой-нибудь смиренномудрой школе…

Поешьте же, вы голодны, наверно,

Вот устрицы, кабанчик приостыл,

Но, кажется, еще вполне съедобен…


А п о л л о н и й

Я съем немного хлеба и оливок.

Осмыслив место человека в мире,

Где он – лишь тварь, ничем не лучше прочих,

Стараюсь я не жить за счет других.

Ведь и улитки, и тунцы, и свиньи

Одарены великим правом жизни,

Телами их стесняюсь я питаться


Д о м и ц и я

А молоком?


А п о л л о н и й

Оно нужней телятам.


Д о м и ц и я

Но носишь ты хитон. А шерсть, конечно

Нужней овечкам…


А п о л л о н и й

Истинная правда.

И потому хитон ношу льняной я.

Он солнцу лишь обязан проявленьем

На свет, да нашей Матери-Земле.

И им я жертвы приношу смиренно.


А р м и л л а т

И что же ты им жертвуешь, философ?

Коней, быков иль телок злоторогих?


А п о л л о н и й

Я возношу им горсть воды студеной,

Свои слова, идущие от сердца,

Свои дела, которых не стыжусь.


Н е р в а

Я рад, что ты, мудрейший Аполлоний,

Меня вознаградил своим приходом.

Вином массикским терпким и душистым

Прошу почтить я истинную мудрость,

Ту мудрость, что спасет наш мир злосчастный

От полного паденья в бездну мрака.

(Пьют).


А л ь б и н а

А почему не пьет виновник тоста?

Вино – оно лишь цветом схоже с кровью,

А давится из виноградных гроздий.


А п о л л о н и й

Я знаю, как вино изготовляют.

Вы пейте, коль вам гнравится туманить

Рассудок свой, философу нужнее

Иметь на мир взгляд трезвый и холодный.


Н е р в а

Какая честь для моего жилища

Приютом быть тому, перед кем дворцы

Открыты были.


А л ь б и н а

Это… перед этим?..

И у кого ж бывал ты во дворцах?


А п о л л о н и й

Был у царя парфянского Вардана,