– И его, и нечто более важное, – сказал Мэл.

– Что может быть важнее сокровищ?

Мэл не стал отвечать. Вид был настолько потрясающим, что отрываться на пустую болтовню не хотелось. Он присел перед своим капитанским креслом рядом с иллюминатором и затаил дыхание, чтобы стекло не затуманилось, – и на несколько мгновений все его заботы и тревоги исчезли. Кольца вокруг планеты состояли из камней и льда; вращаясь, они мигали и поблескивали в брызгах радужного света. «Серенити» все еще находился за много миль от верхнего края колец, но они были настолько широки, что уже занимали значительную часть картинки. А вот их отдельные части были слишком малы, неразличимы.

– Так, мы где-то в шестидесяти милях над кольцами, – сказал Уош. – Если подойдем ближе, то неминуемая смерть станет… неминуемой.

– Хоть какие-нибудь следы корабля есть?

– У меня ничего, – отозвалась Зои. – Возможно, он с противоположной стороны планеты.

– Или на планете, – сказала Кейли.

– Но ведь корабли поколений огромные, да? – спросил Уош. – Длиной в милю или больше? Посадить такую штуку невозможно.

– Да, если речь идет о планете обычных размеров, ведь в таком случае сила тяготения разорвет корабль на части, – сказал Мэл. – Но ведь это, скорее, не планета, а луна.

– В таком случае найти корабль будет сложно.

– Но возможно, – сказала Зои. – Только на это уйдет очень, очень много времени.

– Давайте придерживаться нашего плана, – сказал Мэл. – Выходим на орбиту и смотрим в оба. Зои останется со сканером, а все остальные будут следить, не появится ли что-то экстраординарное.

Из кают-компании послышался голос Ривер. Похоже, что она пела.


Они сделали один виток вокруг маленькой планеты и ничего не увидели на экранах приборов. Уош сбросил скорость, чтобы они начали плыть против направления движения колец, проходя над ними с относительной скоростью в двести миль в час. Оставив Зои у приборов, Мэл зашел в кают-компанию.

Все остальные по-прежнему находились там. Ривер и Саймон молча сидели в мягких креслах. Ривер прижала колени к груди и смотрела на свои руки; ее большие пальцы медленно описывали круги вокруг друг друга. Мэл немного понаблюдал за Ривер, а затем взял со стола карту и сел напротив нее. Саймон выжидающе посмотрел на него. Ривер, похоже, вообще не заметила появления капитана.

– Мы близки к цели, но нам нужно знать больше. – Мэл протянул карту Ривер. – Ты привела нас сюда. Если, проделав такой путь, мы не найдем «Сунь-цзы», значит, все это было зря, а моя команда совсем не мечтает о бесцельном путешествии.

Мэл встал, положил карту на колени Ривер и скрестил руки на груди. Она бросила взгляд на него, затем на карту. Она все еще вращала пальцами, из-за чего карта поднималась и падала.

– Драгоценный «Сунь-цзы», – сказал Мэл.

– Да! – воскликнула Ривер.

Она опустила ноги, взяла карту обеими руками и поднесла к свету, словно могла посмотреть сквозь нее. Крошечные искры, шипя, пронеслись по поверхности карты и упали, словно осколки льда.

– Если он рядом с кольцами, то превратился в кашу много веков назад, – сказал Саймон.

– Возможно, вы правы, – ответил Мэл, не отводя взгляда от Ривер. – Но если люди Альянса нашли его здесь или доставили сюда, то, похоже, не думали, что это произойдет.

Ривер изучала карту, двигала ее в разные стороны, и в ее широко раскрытых глазах читалось удивление. Она читала карту совсем по-другому, чем другие члены экипажа, видела что-то чудесное в ее странных изгибах и завитках.

– Мэл! – позвала Зои с мостика. – Тебе стоит подняться сюда.