– Эрилин, – ответила Хельга, прикрыв на мгновение глаза, а потом с плутоватой улыбкой добавила: – Эри – шип, лин – цветок. Мужайтесь, мерсир, нам досталась фея-колючка.


В лесу…

Я так боялась преследования снежного дракона, летящего над лесом, что без конца оглядывалась и задирала голову, дабы не пропустить его приближение. Но тот, казалось, просто наслаждался пейзажем, осматривая с высоты окрестности. В очередной раз обернувшись, я споткнулась об выставленный елкой корень и под пакостный смех колючей заразы рухнула на четвереньки. Ругаясь не самыми хорошими словами на нечестные приемы хвойных представителей местной флоры, тряхнула волосами, похожими после недавних приключений на воронье гнездо, и поднялась на ноги, чтобы тут же виновато улыбнуться смотревшей на меня во все глаза девочке. На вид ей было лет десять-одиннадцать. Одета в красный жилет поверх серого платья, на голове алая шапочка с кружевной отделкой. На ногах – плотно зашнурованные башмачки, в руках – большая корзина, полная грибов, на лице – выражение искреннего удивления.

– Привет! – стараясь ее не пугать, поздоровалась я. На этот раз на языке Алин-тирао, знанием которого нас с Асей обеспечила Ева. Она лет пять назад подарила нам с подругой шелби – магические переводчики, похожие на цветы с тонкими усиками, которые вживлялись под кожу. Я носила это крайне полезное украшение на запястье или предплечье, если надо было спрятать под одеждой, а моэра, обожавшая всякие побрякушки, цепляла его то на висок, то на шею, выставляя на всеобщее обозрение. – Что-то далеко ты забрела, – проговорила, видя, что юная собеседница не расположена к диалогу. Девочка по-прежнему смотрела на меня круглыми глазами и прикрывалась большой корзиной, будто я не фея, а леший. – Заблудилась? Нет? – спросила с сочувствием. – Давай провожу. Тебе куда? В деревню или к дороге в город?

– В… в…

– В деревню, – подсказала я. – А в какую?

– В-вы кто? – наконец выдавила она.

– Фея! – сообщила я с гордостью и, взъерошив волосы на макушке, выудила оттуда обломок тонкой веточки с зеленым листом, который, повертев в пальцах, отбросила в сторону.

– Врешь! – заявила малявка, недоверчиво прищурившись.

– А вот и нет! – Сама не знаю, откуда взялось это упрямство, но доказать незнакомке свое родство с фейри для меня вдруг стало очень важно. – Смотри. – Я демонстративно щелкнула пальцами, хотя делать это было не обязательно, и, наслав на вредную ель чары, приказала ей нам поклониться. Та отказалась. Я усилила магический посыл – со скрипом и жутким недовольством дерево, подставившее мне подножку, начало крениться.

– А-а-а! Она падает! – завопила невольная зрительница и, выронив тяжелую корзину, припустила прочь.

– Да погоди ты! – крикнула я, развеяв заклинание. Представление явно не удалось, чему хихикающая елка очень порадовалась. – Так ты точно заблудишься! – подхватив брошенную девочкой ношу, я бросилась следом. – Или я заблужусь, – проворчала на бегу.

Самое забавное, что я, профессиональная фея с рабочим стажем, способная без труда создавать лучшие поисковики, умудрилась упустить ребенка. Естественно, из-за стараний леса.

– Ну и что ты наделал, Дарквуд? – выпалила в сердцах, привалившись к первому попавшемуся стволу. – А если малышка и правда потеряется? Или в этом и заключается твоя цель? Это ты заманиваешь людей и пьешь их энергию… ай! – Я возмущенно засопела, отряхиваясь от вороха листьев, сброшенных на меня. – Да что же ты злой-то такой, а, лес? – спросила, не сильно рассчитывая на ответ.

– Ш-ш-ш… не я злой, жизнь такая, – прошелестели кроны, и, готова поклясться, я снова услышала мерзкий смех в скрипучей мелодии веток.