«Немецкий словарь» – обширная историческая энциклопедия немецкого языка, начало которой в середине XIX в. заложили знаменитые сказочники братья Якоб и Вильгельм Гримм, – содержит не менее яркую семантическую палитру слова «зависть» – neid – и его производных[61]. Замечу попутно: хотя мировую славу братья заслуженно приобрели благодаря книге «Детские и семейные сказки» (1812–1814), в ученом мире они известны как выдающиеся филологи, основоположники германистики как науки о языке и литературе. Главной работой Вильгельма является монография «Немецкий героический эпос» (1829), перу Якоба принадлежат фундаментальная «Немецкая грамматика» (1819–1837) и «Немецкая мифология» (1835), обобщившая дохристианские верования немецкого народа. В 1854 г. Якоб Гримм был избран иностранным членом-корреспондентом Петербургской академии наук. В 1840-х гг. братья-библиотекари приступили к работе над «Немецким словарем», для завершения которой потребовались вековые усилия нескольких поколений ученых-филологов.
Зависть в этом до сих пор непревзойденном труде представлена весьма красочно и многообразно. Строго говоря, сама дефиниция зависти, данная еще полтора столетия назад, особой оригинальностью не блещет: «Мстительное и мучительное для человека душевное состояние, недовольство, с которым он смотрит на процветание и преимущества других, злится из-за этого и желает, чтобы у него была возможность уничтожить их или владеть ими самому». Каждый из элементов этого определения нам с вами, читатель, хорошо знаком, хотя в целом возникает ощущение, что neid чуть более агрессивна, чем ее ранее рассмотренные эквиваленты. Характерно, что основными синонимами neid в немецком языке, кроме привычного «дурного глаза», являются помечаемое в словарях как устаревшее migunst – недоброжелательство, неприязнь на почве зависти и scheelsucht – озлобление по той же причине. Немецкий социолог Гельмут Шёк, комментируя приведенную дефиницию, как нечто само собой разумеющееся, отмечает: «Человек злится на других из-за их личных и материальных преимуществ, и при этом его, как правило, больше прельщает их разрушение, чем приобретение»[62]. К той же мысли о доминировании деструктивного начала в neid автор возвращается, анализируя немецкие пословицы и поговорки по этому поводу: «Завистливый человек вполне готов причинить себе ущерб, если, поступая таким образом, он может нанести ущерб или причинить боль объекту зависти»[63]. В качестве примеров поговорок, подтверждающих этот тезис, автор приводит: завистливый своих двух глаз не пожалеет; себя изведу, а тебя дойму; сам наг пойду, а тебя по миру пущу.
Содержательные характеристики, которыми наделяются neid и однокоренные слова в составленном братьями Гримм «Deutsches Wцrter-buch», свидетельствуют: злость – первая реакция на чужое превосходство. Толкуя семейство слов, связанных с завистью, авторы изредка вспоминают о болезненных ощущениях завистника (страдание, мучение, тоска и т. п.), но гораздо чаще отмечают его агрессивные намерения по отношению к другому, кто обладает чем-то желанным, но в данный момент для завистника недоступным. Недоброжелательство, враждебность, воинственность, ненависть, гневливость, озлобление, вредительство, преследование и т. п. – главные слова, которые используются для описания поведения свидетеля чужого успеха. Как и в других языках, в немецком зависть грызет, гложет, колет, душит, словом, причиняет неисчислимые страдания завидующему, его мучения усугубляются тем, что сама зависть воспринимается и оценивается как зловещая, ядовитая, непреодолимая, дьявольская, едкая, черная (реже – желтая и зеленая), чистая (здесь – не светлая, а неразбавленная). Я не нашел ни одного эпитета, который намекал бы на сколько-нибудь конструктивные аспекты чувства зависти, например, собраться с силами и самому достичь желаемого. Не встретил в словаре и никаких указаний на возможность порадоваться успеху ближнего. Не попались мне и слова, свидетельствующие о внутренних терзаниях завистника, например, о якобы охватывающем его, как полагает Г. Шёк, чувстве беспомощности при лицезрении здесь и сейчас недостижимого чужого превосходства. Осознанное стремление отомстить преуспевшему, уничтожить его удачу свойственно, разумеется, не только тем ста миллионам человек, для которых немецкий является родным языком, просто тут оно лексически выражено более отчетливо.