Рано утром её разбудил звонок мобильного телефона, лежащего рядом на прикроватной тумбочке. Не сразу сообразив в чём дело, Жанна наконец нащупала телефон и сразу узнала голос Билла.

– Ты где, спросила Жанна

– Слава Богу у себя дома. Тебе спасибо за звонок. Надо срочно встретиться, есть нетелефонный разговор.

– Хорошо, приезжай ко мне через час. Годится?

– Годится. Пока.

Жанна приняла душ, привела себя в порядок и позавтракала бутербродом с ветчиной и чашкой крепкого кофе.

Вскоре раздался звонок в дверь, и Жанна впустила Билла.

– Хочешь выпить?

– Спасибо

– Спасибо да, или спасибо нет?

– Глоток чего-нибудь крепкого.

Жанна налила немного виски в высокий бокал и протянула Биллу.

– Я не была уверена, что сегодня увижу тебя без наручников, мрачно пошутила девушка.

– Всё обошлось очень удачно. Когда ты позвонила и не ответила на мой вопрос, мы моментально смекнули, что дело дрянь и быстренько смотались через запасной выход. Более того, мы успели взять нужные бумажки. Но есть одно «но» во всей этой радужной истории, и нам надо обсудить, как быть с тобой.

– Со мной? А что особенного надо делать со мной?

– Дело в том, моя дорогая, что ты перестаралась с полицейским, который на тебя напал. Ты сломала ему шейные позвонки, и он скончался, не приходя в сознание. В газетах этого нет, они пока не хотят огласки, мне сказал мой приятель, который работает в службе связи в полиции. Разумеется, он не знает чьих это рук дело, но я-то сразу смекнул что случилось.

Жанна остолбенела от этих слов.

– Как же так, ведь от такого удара шейные позвонки не ломаются. Я ведь ударила больше в плечо, чем в шею.

– Увы, подруга, в спешке и не такое случается. Но факт есть факт, ты убила полицейского и этого Скотланд Ярд не оставит, пока не докопается до автора. А ты, наверное, ещё не знаешь, как ищет Скотланд Ярд. У них есть твои приметы. Второй полицейский видел тебя, когда ты удирала. И это очень плохо. Думаю, они позвонят в твою дверь не позднее, чем через два-три дня. А это пахнет пожизненным и то, учитывая твою незапятнанную репутацию и принадлежность к слабому полу.

Эта шутка Билла не произвела на Жанну должного впечатления. Ей было сейчас не до шуток.

– И что же теперь делать?

– Есть один выход. Один мой очень влиятельный знакомый, с которым я успел связаться, готов тебе помочь.

– Разумеется не бесплатно?

– В этом мире бесплатно даже умереть нельзя, но не бойся, здесь речь идёт не о деньгах, а о взаимных услугах. И даже не об услугах, которые надо оказать немедленно, а о неком чувстве благодарности за выручку, о некой готовности помочь в трудную минуту. Помочь посильно, не перешагивая через свои убеждения. Хочешь с ним поговорить? Ты сама лучше разберёшься, чем с моих слов.

– Ну что же, поговорить можно. Но учти, если он планирует сделать из меня секс рабыню, то я лучше в тюрьму отправлюсь, чем приму его помощь.


После ланча они с Биллом подъехали к небольшому двухэтажному особняку. На двери была прикреплена табличка «Мистер Дэвид Керр, адвокат». Им открыл невысокий, опрятно одетый и подтянутый человек, на вид лет сорока с небольшим. Открытая приятная улыбка и его достойно почтительные манеры сразу располагали собеседника. В них не было ничего барского и ничего заискивающего. Он держался с вежливым достоинством и простотой.

– Мистер Керр, произнёс Билл, вот та самая леди, о которой я Вам говорил сегодня утром. Зовут её Жанна.

– У меня нет достойных комплиментов леди. Пожалуйста, проходите. Не желаете ли что-нибудь выпить?

Он позвонил в маленький звоночек и велел вошедшему молодому человеку принести кофе, ликёр и печенье.