Эбби бросилась к ней и прижалась, зарываясь в шею лицом. Дина подняла ее на руки и отнесла в отцовскую спальню. Положила на кровать, и закутав в одеяло, поцеловала в лоб.

– Все позади. Вспомни нашу колыбельную.

Тихий детский голосок зазвучал в тишине.

– Пусть нам снится звонкий ключ,

Тихий, тонкий лунный луч.

Легким трепетом бровей

Из пушинок венчик свей…*

– Ну вот, стало легче. Правда?

– Да, – вздохнула Эбби.

– Спи, малышка. Я приберу в твоей комнате и подожду, пока не придёт Том.

Дина открыла окно в детской, чтобы выгнать остатки дыма, вышла во двор и развесила на веревке пропахшее гарью одеяло. Потом села на крыльцо и стала смотреть на дорогу.

Ветерок тихо шелестел ветвями березы, смутно белеющей в темноте. Взошла луна и зыбкий, как вода, свет стал подступать к дому, пока не поглотил его целиком.

Наконец раздался рокот мотора. Дина прикрыла глаза от яркого света фар.

– Мы ждали вас раньше.

– Задержался с работой. Эбби уже спит?

– Спит, в вашей постели.

– А что не ладно с ее собственной?

Дина помедлила, потом решительно сдвинула брови.

– Давайте зайдем в дом, мистер Стюарт. Я не хочу говорить об этом на улице.

Том отстегнул массивный пояс с инструментами, бросил его в кабину грузовика и тяжело ступая, поднялся по ступенькам.

– Дело касается самой Эбби.

Дина мучительно искала нужные слова. Стюарт уселся в тёмное старинное кресло и вытянул ноги в пыльных сапогах.

– Эбби одаренная девочка.

– Я знаю, мисс Эванс, – Том расслабленно откинулся на спинку, – учительница говорила мне, что рисует она неплохо. В школе…

– Нет, я не это хотела сказать, – перебила его Дина, – я говорю о другом ее даре.

Том поднял бровь.

– Эбби владеет тем, что в научной фантастике называется телекинезом. Проще говоря, передвигает предметы, не прикасаясь к ним.

Стюарт оперся на колени и сцепил руки.

– Это что, розыгрыш? Мисс Эванс…

– Нет, Том.

– Что?!

– Я молчала, потому что эпизоды были так редки… Сама не знаю, как получилось тянуть с этим так долго. А сама Эбби боялась сказать…

– Что за чушь вы несете?! – в голосе Тома появились угрожающие нотки, – если это шутка, то она затянулась.

– Том, выслушай меня, – она умоляюще сложила руки.

– Даже не собираюсь, мисс Эванс.

Дина почувствовала, как в ней поднимается возмущение. Она резко вскочила и распахнула дверь в детскую.

– Том, посмотри на это. Сегодня вечером твоя дочь устроила в воздухе костер!

– Тогда почему я вижу пятна сажи на паркете? – раздраженно бросил тот, – дети рано или поздно добираются до спичек, и я вас не виню. Но какого черта вы устроили этот цирк на ночь глядя? Моя дочь совершенно нормальна. Это у вас с головой не в порядке! Я не знаю, что тут Эбби сотворила, но весь этот бред про телекинез здесь ни при чем!

Дина покачала головой.

– Когда-нибудь тебе придется убедиться в этом, Томас. И хорошо бы это случилось раньше, чем Эбби пострадает. Или кто-то другой.

– Дина, я благодарен вам за то, что вы помогали мне с дочерью, но это… это уже не лезет ни в какие ворота!

Из спальни показалась маленькая фигурка. Одеяло волочилось по полу, девочка щурилась от яркого света.

– Папа?

Стюарт бросил на дочь мрачный взгляд.

– Иди-ка сюда, Абигайль. Что за сказки вы здесь читали, пока меня не было?

Девочка неуверенно подошла, переводя взгляд то на отца, то на Дину, стоящую в другом конце комнаты.

– Разные сказки, папа.

– И, наверное, там есть всякие волшебные штуки, в этих сказках, а? Бездонные кошели, летающие вещи? – голос Тома звучал обманчиво спокойно.

– Ну конечно, – смущенно ответила Эбби, – это же сказки.

Голубые глаза вопросительно смотрели на отца.

Том бросил взгляд на Дину.