Старик довольно заулыбался:

– Мне приятно, что ты умеешь ценить добро. В наш век это большая редкость. И потому я позабочусь о твоем будущем, тем более что ты оправдал возложенные на тебя надежды и тем самым заслужил мое благосклонное вни¬мание. Помнится, перед отъездом ты говорил, что хочешь учиться в медресе. Я знал, что ты должен приехать, и кое- что предпринял. Недавно я встречался с муфтием Абдул- Хамидом Зия. Ты знаешь, кто этот почтеннейший человек?

Закир лишь кивнул утвердительно. Да и как было не знать! Выдающийся знаток исламской юриспруденции, экономики и хадисов, он учился под руководством своего отца – ныне покойного муфтия Пакистана Абдусалама Таки Ясина и от отца же получил разрешение препода-вать исламскую юриспруденцию и хадисоведение. Кроме того, муфтий Абдул-Хамид Зия является весомым лицом в Верховном шариатском суде Пакистана.

– Так вот, – продолжал ар-Равийя, – уважаемый муфтий еженедельно встречается с теми, кто стремится к духовному совершенствованию. Он любезно согласил¬ся встретиться и с тобой, а также способствовать твоему зачислению в медресе. Занятия начнутся через две не-дели. Такому молодому человеку, как ты, не пристало нежиться в лености. Две недели на отдых тебе вполне должно хватить.

– На отдых мне бы хватило и гораздо меньше време¬ни, а вот для того, чтобы отблагодарить вас за вашу добро¬ту, мне не хватит и жизни. Может быть, эти две недели я смогу быть чем-то полезен в вашем доме. Располагайте мной по своему усмотрению.

Ахмад ар-Равийя в задумчивости пожевал сухими гу-бами, разглядывая своего бывшего садовника. Возмужал, безусловно, раздался в плечах, окреп, но дело не только в этом. Вместо подобострастного слуги, каким он привык всегда видеть Закира, перед ним сидел уверенный в себе молодой мужчина, у которого уже и седина кое-где про-ступила. Это понятно: воевать – не розочки в саду под-стригать. Нет, превращать его снова в слугу, пусть даже на две недели, негоже. Давать же поручения деликатного характера, пожалуй, еще рановато. Сначала надо пригля-деться. Слова о благодарности могут ничего и не значить. Не зря старая мудрость гласит: сколько ни говори «хал¬ва» – во рту слаще не будет. Истинная верность проверя¬ется не словами, а делами.

– Поживешь пока в моем дом. Гостем, – сделал вы¬вод хозяин. – Ну а если действительно хочешь быть мне полезен, присмотрись к моим людям, особенно к управ-ляющему. С твоим нынешним опытом это, надеюсь, не составит труда. Все-все-все, хватит разговоров, теперь приступим к трапезе. Хорошая еда не терпит серьезных разговоров, она от этого плохо усваивается, – ар-Равийя громко рассмеялся.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу