1

Mort dans l’après-midi // Еrnest Hemingway. Œuvres romanesques. «La Pléiade». Gallimard, 1966. Р.1160.

2

Цитируется по: Gérard de Сortanze. Hemingway à Cuba. Le chêne, 1997. Р.158.

3

Еrnest Hemingway. Lettres choisies. Сarlos Baker. Gallimard, 1986. Р.778.

4

«Дома прерий» – стиль архитектуры, популярный на Среднем Западе США в конце XIX – начале ХХ вв. Фрэнк Ллойд Райт – известный представитель этой архитектурной школы, основанной на концепции «органической архитектуры», идеалом которой были целостность и единение с природой. «Дома прерий» служили естественным продолжением окружающей природной среды, подобно эволюционной форме естественных организмов. Для них был характерен открытый план, преобладающие в композиции горизонтали, далеко вынесенные за пределы дома скаты крыши, террасы, отделка необработанными природными материалами и т. д. – Прим. пер.

5

Еrnest Hemingway. Lettres choisies. Р.41.

6

Hemingway. Nouvelles completes. Quarto Gallimard, 1999. Р. 622.

7

Рингголд Уилмер Ларднер (1885–1933) – американский фельетонист, спортивный обозреватель, автор коротких рассказов и повестей, друг Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. По одному из его рассказов снят фильм «Чемпион» (1949) с Кирком Дугласом в главной роли. – Прим. пер.

8

Hemingway. La vie et l’ailleurs. Boris Vejdosky. Michel Lafon, 2011. Р.30.

9

Hemingway et son univers. A.E.Hotchner. Le chêne, 1990. Р.22.

10

Papa Hemingway. A.E.Hotchner. СalmannLévy, 1999. Р.228.

11

«Большая Берта» или «Толстушка Берта» (Dicke Bertha) – немецкая мортира калибра 420 мм, построенная на заводах Круппа в 1914 году. В годы Первой мировой войны немцы успешно применяли «Берты» при осаде хорошо укрепленных французских и бельгийских крепостей. Всего было построено 9 таких орудий, однако распространенное утверждение о том, что в марте – августе 1918 года «Большая Берта» обстреливала Париж, не соответствует истине. Для обстрела Парижа было построено специальное сверхдальнобойное орудие «Колоссаль» калибра 210 мм с дальностью стрельбы до 120 км. – Прим. пер.

12

Самоотверженность и самоотречение (ит.). – Прим. пер.

13

Письмо семье. Милан. 18 августа 1918 года // Еrnest Hemingway. Lettres choisies. Р.51.

14

«У Германтов», или «В сторону Германтов» (Le côté de Guermantes) – третий том эпопеи Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». – Прим. пер.

15

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский англоязычный поэт и драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года. – Прим. пер.

16

Shakespeare and Company. Sylvia Beach. Mercure de France, 1962. Р.110.

17

Гертруде Стайн нравились все его ранние рассказы, за вычетом одного – «У нас в Мичигане». Беда этого рассказа была в том, что он был «inaсcrochable» – а это что-то вроде картины, которую художник написал, но не может выставить, и никто ее не купит, и дома ее тоже нельзя повесить. – Прим. пер.

18

Цитируется по: Luce Michel. Еrnest Hemingway à 20 ans, un homme blessé. Au diable vauvert, 2011. Р.112.

19

En ligne. Ernest Hemingway. Gallimard, 1970. P.59.

20

Письмо Эзре Паунду. Торонто. 13 октября 1923 года // Еrnest Hemingway. Lettres choisies. Р.138.

21

Письмо Гертруде Стайн. Торонто. 11 октября 1923 года // Еrnest Hemingway. Lettres choisies. Р.137.

22

Цитируется Хотчнером в «Hemingway et son univers». Р.55.