– Ты давай кончай это «интересно», – наставлял директор. – Нам платят ни за то, чтобы мы узнавали, откуда у них деньги, а за то, чтоб поставили их у власти.
– А что у них… ик… за строй? – спросил Аркаша.
– Понятия не имею, – признался Гена. – Но пусть даже и диктатура, разве для таких профессионалов как мы это проблема?!
Сотрудники промолчали, потупив взор.
– Так, я не понял?! – возмутился начальник. – Это что за неверие в собственные силы?! Сомнение в своих силах – это уже пятидесятипроцентный проигрыш! Выше нос! Когда прилетим обратно, будем богачами!
– Насчет профессионализма… – вставила девушка.
– Что насчет профессионализма? – переспросил директор.
– Вы не помните где наша книга?
Гена звонко хлопнул себя ладонью по лбу.
– Балда! Ой и балда! – запричитал он. – Спасибо, что напомнила, а то так и улетели бы! «Краткий справочник революционера» я забрал домой, почитать на досуге. Обязательно возьму.
– Не забудьте, – предостерегла Ира.
– Не забуду.
Глава 2
Стеклянные, непрозрачные двери открылись и четыре человека вышли из здания космопорта в такой же жаркий, как и на Земле день. Геррикон 6, как и говорил Джордж, оказалась планетой, похожей на Землю, будто сестра-близнец.
– И тут жарко! – расстроилась Ирина, оглядывая огромную заасфальтированную площадку, где не было ни души. – Да что ж это за наказание?!
– Пива хочешь, – предложил Аркадий. – Холодное!
– Давай! – согласилась девушка и, взяв полупустую бутылку из рук парня, несколькими глотками осушила ее до конца.
– Вот это да! – воскликнул он. – Я и не знал, что ты такое можешь?!
– Я еще и не такое могу! – многозначительно сказала Ира.
– Эй! Вы что?! – забеспокоился шедший впереди, вместе с Геной, Джордж. – У нас алкоголь строго воспрещен…
– Чего?! – Аркадий остановился не в силах поверить в услышанное. – Как это?!
– Запрещен для распития в общественных местах, – поправился наниматель. – Советую учесть! Это у нас один из самых строгих законов. УБСовцы, аналог ваших полицейских, три шкуры снимут и по камерам затаскают лишь за одну бутылку пива. Советую срочно ее уничтожить.
Отвернувшись он продолжил прерванный разговор с Геной, а Ира оглядевшись не нашла ничего, хоть отдаленно напоминающее, мусорный жбан. Лишь бетон под ногами да высокое и широкое здание из непрозрачного стекла позади. Недолго думая она подкинула бутылку вверх и та, вращаясь с бешеной скоростью, моментально скрылась в синем мареве неба.
– И куда мы идем? – поинтересовался Аркадий у шедших впереди.
– К вон тому зданию, – указал Джордж рукой на противоположный край площади, плохо видный из–за расстояния смазанного горячим воздухом. – Там нас ждет автомобиль.
Все площади, которые когда-либо видели революционеры, не шли ни в какое подобие того, что им пришлось пересечь на Герриконе 6. Слово «огромное» не настолько огромное, чтоб описать размер этой площади. Больше подойдет «забетонированная степь». Они шли-шли… Шли-шли… А здание, словно улитка, с невозможно медленной скоростью подползало навстречу.
– А нельзя что ли вызвать автомобиль поближе? – спросила за всех Ира.
– Нет, – ответил Джордж, оглядев спутников. Революционеры, обливаясь крупным потом, с усилием переставляли ноги, и лишь он даже не вспотел и ни капли не устал. – Сразу видно – не местные, – добавил наниматель.
– А почему нельзя? – не унималась девушка.
– Автомобили могут создать опасность для космического транспорта.
Такое заявление хоть и рассмешило революционеров, но ничего кроме короткого смешка они выдавить не смогли. Сил не хватило.
– Какую ж опасность они могут создать, – задал вопрос Аркадий. – Если летают на пятидесятисантиметровой высоте?