– Где тебя носит? – недовольно сказал бургомистр. – Впрочем, мне не интересно! Немедленно составь документ, гласящий о том, что отныне Сурантар будет платить шестипроцентный налог с прибыли в столицу Андорал.
– Не отныне, а на тысячу лет, – уточнил Сидруг.
– Да, конечно, не навсегда! Ты слышал, на тысячу лет! – повторил бургомистр. – И принеси стул моему новому другу Сидругу, пока он ждёт.
Это была крайняя мера. Сидруга ждал полный разнос в Андорале за такое самоуправство. Конечно, печать гильдии давала ему такие полномочия, но использовать её в собственных целях, да ещё и ради мести, было непозволительно. Однако его сейчас волновало лишь полное истребление урумов, убивших семью его брата.
Сидруг сидел на стуле. Мордегальд не пригласил своего «нового друга» за стол, и всё то время, пока первый помощник составлял документ, Сидруг наблюдал, как бургомистр занимается чревоугодием. Объевшись, Мордегальд откинулся на скамейке, положил руки на живот и задремал. Храпел он, словно матёрый боров. Сидруг терпеливо ждал, пока дверь не отворилась, и в неё вновь не зашёл первый помощник бургомистра с исписанным пергаментом. Он подошёл к линдеру и сказал:
– Ознакомьтесь, всё ли здесь правильно? – шёпотом сказал помощник. Он был худощав и напоминал затравленного и несчастного линдера. Руки его немного дрожали, а в глазах просматривалась безысходность. На мгновение Сидруг пожалел этого линдера, но он не знал, как может ему помочь. Прочёл документ, одобрительно кивнул, встал со стула, достал печать гильдии охотников, положил документ на стол и поставил печать в левом нижнем углу пергамента. Хлопок разбудил Мордегальда.
– Что? Что происходит? – спросонья пытался понять бургомистр.
– Сделка заключена, господин Мордегальд, – немного испуганно пролепетал первый помощник.
– Дай мне посмотреть! Быстрее! – в приказном тоне прокричал бургомистр.
Помощник взял документ со стола, быстро подбежал к Мордегальду и развернул его перед лицом бургомистра.
– Отлично! Всё верно! Ха-ха! Отличная сделка, мой дорогой друг Сидруг. И ты тоже молодец, Чулис, можешь, когда хочешь. Сегодня ты мне больше не нужен, иди домой, только перед этим не забудь полить растения в моём саду!
– Вы так великодушны, мой господин, – кланяясь, ответил помощник и удалился.
– Премного Вам благодарен, господин Мордегальд, как скоро я могу забрать ваших воинов? – спросил Сидруг.
– Да хоть сейчас! Просто возьми с собой этого пройдоху Чулиса, и он передаст указания командиру стражи.
– Но вы же только что отправили его домой.
– Тогда тебе лучше поторопиться, друг мой! Ха-ха. Всё, можешь идти, эта сделка утомила меня. Пожалуй, я немного посплю, – бургомистр вновь откинулся на скамье и тут же заснул.
Сидруг нашёл первого помощника в саду поливающим плеточник.
– Мордегальд сказал, что ты должен передать новые указания командиру гарнизона. Они обязаны прибыть в лагерь в полной боевой готовности не позже завтрашнего вечера.
– Это уже сделано, я отправил гонца. Можете не волноваться, завтра воины бургомистра присоединятся к вам.
– Зачем ты работаешь на этого ублюдка? – уже уходя, озадачился Сидруг.
– Долг, господин Седовласый, моя жена, она сильно болела, и ей нужны были лекарства. Господин Мордегальд согласился дать мне ссуду, которую теперь я вынужден отрабатывать, выполняя его поручения.
– И большой у тебя долг?
– Семьсот золотых монет, господин, – с грустью и безысходностью сказал Чулис.
Сидруг залез в карман, достал заколку, которую не так давно подарил Ильситоре, и бросил её первому помощнику.
– Вот, продай эту безделушку, этого хватит, чтобы рассчитаться с бургомистром.