IV. Бог-солнце, Исида и змей
На основе компиляции мифов, из которых мы имеем приведенные ниже четыре отрывка, можно составить более ясное понимание какого-то позднего мифа о боге-солнце и Исиде [202].
Туринский папирус. Таблица CXXXI
Глава божественного бога, который поднялся сам собой,
Который создал небо, землю, воздух жизни и огонь,
Богов, людей, диких животных и стада,
Змей, птиц и рыб,
Вместе царя людей и богов,
(Чьи) века больше, чем (человеческие?) годы [203],
Богатый именами, которые неизвестны здесь людям
И неизвестны также тем молодым [204].
В то время [205] была Исида, женщина
Искусная в колдовстве (?), чье сердце устало
От жизни вечной [206] среди людей.
Таблица СXXХП
Она всегда предпочитала время среди богов;
Она всегда почитала (более высоко) жизнь среди
излучающих свет духов.
Не была ли она способна [207] находиться, подобно Ра, на небе и на земле,
Чтобы стать госпожой земли богов? [208]
Так она задумала в душе
Выучить имя священного бога.
Теперь Ра приходил каждый день
Во главе своих последователей [209],
Устроившись на троне обоих горизонтов.
Бог сделался старым; его рот слюнявым,
Его слюна струилась на землю,
Так она падала на почву.
Исида замесила это своей рукой
Вместе с землей, на которую это упало [210].
Она придала этому форму священного змея;
Она сделала это в форме стрелы.
Это не бродило живым до нее;
Она оставила это скатанным воедино (?) на дороге [211],
По которой ходил великий бог,
По желанию сердца своего, над своими двумя странами [212].
Священный бог – да будет он жив, здрав и благополучен —
Появился (из) своего дворца,
Позади боги [213], следующие за ним.
Он пошел, как делал каждый день.
(Затем) священная змея кусает [214] его.
Живое пламя появилось из него самого [215],
Чтобы увести (?) того в кедры [216].
Священный бог открыл [217] свой рот.
Голос его величества – да будет он жив, здрав и
благополучен – достиг неба.
Окружающие его боги (сказали): «Что это?»
Его боги (сказали): «Что происходит?»
Он не нашел слова [218], чтобы ответить на этот (вопрос).
Его челюсти дрожали,
Все его члены тряслись,
Яд овладел его плотью,
Как Нил обладает (землей, разливаясь [219]) над ней.
Великий бог сосредоточил всю свою силу воли [220].
Он закричал следующим за ним:
«Придите ко мне, вы, которые выросли из моих членов,
Вы, боги, которые вышли из меня,
Чтобы я мог сообщить вам, что случилось! [221]
Что-то болезненно пронзило меня,
Его (не?) заметила моя душа
И не увидели мои глаза [222],
Его не создали мои руки.
Я не знаю, кто сделал все это.
Я никогда не испытывал таких страданий
И боли сильнее этой.
Я принц, сын принца,
Потомок бога, который стал богом;
Я великий, сын великого.
Мой отец выдумал мое имя;
Я один с множеством имен, с множеством форм.
Мой облик есть в каждом боге.
Меня называют Атум и Har-hekenu [223].
Мой отец и моя мать, однако, сказали мне мое (настоящее)
имя;
Оно было скрыто во мне со времени (?) моего рождения,
Чтобы власть и волшебная (сила) [224] не могли возникнуть у того, кто (захочет) заколдовать меня.
Я вышел, чтобы посмотреть на то, что я (когда-то) создал,
Я пошел по двум странам, которые я создал,
Когда вонзилось в меня что-то, чего я не знаю.
Это и не огонь,
Это и не вода [225].
Мое сердце пылает,
Мои конечности дрожат,
Все мои члены трясутся от холода.
Детей богов [226] следует привести ко мне,
Тех мудрых словами,
Искусных их речью,
Которые своими знаниями достигают тверди небесной».
Таблица CXXXIII
Туда пришли дети бога; каждый
Был там, сетуя.
Туда пришла (также) Исида со своей мудростью,
Ее уста полны дыханием жизни,
Ее снадобья изгоняют страдание,
Ее словами оживляют тех, кто лишен дыхания.