Тем не менее, всё должно было получится.
– Это было так тяжело, госпожа, – попробовал пожаловаться охотник, но Мелиссандра жестом приказала ему замолчать.
– К делу!
– Мы заметили вождя воинов-берсеркеров. Отвлекли толпу фейерверками… Мы всегда возим их с собой. Держим, чтобы…
– Короче!
У Меллисандры заканчивалось терпение. «Этот» вилял да постанывал, слуги его тыкали, их палки стучали о решётку всё громче и чаще, а шанс, что большой грозный гигант будет массировать ей пяточки, истаивал, как мираж в пустыне.
Из-за шума и грохота речи охотника почти не стало слышно, и Меллисандра не выдержала второй раз.
– Вы – хватит греметь! – прикрикнула она на слуг, и те застыли, словно изваяния. – Ты – хватит вилять!
Раб не остановился. У него на голове был мешок, и он не понимал, что королева обращается к нему. А как обратиться так, чтобы он понял, Мелиссандра и сама не знала.
– Да снимите вы с него этот дурацкий мешок!
Слуги понеслись выполнять указание. Забрались по прутьям к висящему под потолком клетки доходяге и сдёрнули с его головы мешок.
С немалым удивлением Мелиссандра увидела под ним странное создание. Таких мужчин она раньше не встречала. Светлые коротко остриженные волосы, глаза серые, стальные, с тёмными ободами по краю радужки, нос длинный и прямой, а губы – две тонкие розовые полоски.
– Откуда ты? – спросила вдруг Мелиссандра. Любопытство в ней пересилило брезгливость от разговора с рабом.
– Я с западной стороны притопал. Тама страны разные. Много-много, – затараторил пленник, извиваясь в цепях, силясь указать верное направление.
Мелиссандра хмыкнула. Как бы он его определил, интересно. В темнице ни солнца, ни звёзд не видно.
– Хорошо. Я поняла. А теперь…
Мелиссандра сложила вместе большой и остальные пальцы, указывая пленнику молчать. Но отвернуться обратно к охотнику, чтобы дослушать его рассказ, она не успела.
– Покрякать? – спросил доходяга и залился радостным кряканьем: – Кря! Кря-кря! Кря!
– Заткнуться!!! – рявкнула Мелиссандра, зло притопнув ногой. Снова изобразила тот же жест и, указав на него второй рукой, пояснила: – Это означает закрыть рот! Замолчать! Перестать разговаривать!!!
Доходяга застыл с открытым ртом.
– Не покрякать? – спросил он с затаённой надеждой.
– Нет. Замолчи! Ты понял? Просто замолчи!
– Я, я, андерстенд, – снова что-то непонятное выдал доходяга, но наконец умолк.
– Итак! – Мелиссандра повернулась к охотнику. – Вы окружили вождя берсеркеров и отвлекли толпу.
– Фейерверками, – уточнил зачем-то охотник.
– И отвлекли толпу фейерверками, – терпеливо повторила Мелиссандра, мысленно четвертовав и повесив всех, кто испортил ей это прекрасное утро. – А затем?..
– Мы схватили вождя… – Охотник на миг замялся и продолжил уже не так уверенно: – Ну, того, который в одеждах вождя там был.
– И это оказался не вождь, – закончила за охотника Мелиссандра, догадавшись о развязке.
У охотника округлились глаза.
– Откуда вы знаете?! – ошарашенно выдохнул он.
Мелиссандра возвела взгляд к потолку и указала себе за спину.
– Просто вижу результат. Ты мне лучше скажи, кто тот гигант, которого вы вместо вожака поймали? – перебила охотника Мелиссандра.
– Это мой Буся! – заорал доходяга, гремя цепями.
Не оборачиваясь, Мелиссандра указала доходяге умолкнуть. Но и из охотника ничего путного вытянуть не удалось. Он нелепо замахал руками, указывая то на доходягу, то куда-то в сторону, а потом выдавил из себя:
– Это его Буся…
– Буся. Понятно. Понятнее некуда, – процедила Мелиссандра сквозь зубы. Повернулась к слугам и приказала: – Отведите меня к тому рабу… – и, увидев на лицах слуг недоумение, совершенно не по-королевски выругалась и пояснила: – К Бусе.