– Все три принадлежат обществу с ограниченной ответственностью. О каком речь?

– О том, который недалеко от Авроры.

– Это флагманский клуб.

– Флагманский?

– Ну главный то есть.

– Президент компании – вы?

– Точно.

– У вас работает танцовщица по имени Анжела Шрайбер?

– Независимый предприниматель, – повторил Нэш.

– Вы ее знали?

– К танцовщицам я не лезу.

– Я не спрашиваю, лезете вы к ним или нет. Я спрашиваю, были ли вы с ней знакомы.

Нэш положил мяч себе на колени.

– По имени не помню.

Трейси положила на стол именную карточку танцовщицы Анжелы Шрайбер – по правилам муниципалитета Сиэтла эротические танцовщицы обязаны были регистрироваться, – теперь запечатанную в полиэтиленовый пакет для вещественных доказательств. Нэш подался вперед, чтобы поглядеть.

– Это Ангел.

– Ангел?

– Это ее сценическое имя. У всех танцовщиц есть сценические имена. Слушайте, детективы, у меня легальный бизнес, клуб для джентльменов. Мы не предоставляем никаких дополнительных услуг ни на парковке, ни тем более в клубе. Но после работы я за девушек не отвечаю, и если одна-другая решат отсосать кому-нибудь на парковке по пути домой, то я им не судья.

– Вы видели, что Анжела Шрайбер делала кому-то минет на парковке вчера вечером? – спросила Трейси.

– Нет, я просто… Слушайте, да я вообще вчера ее не видел.

– Но в клубе вы были?

– Да, я там был. В своем клубе.

– И вы не помните, что видели вчера вечером Анжелу Шрайбер?

Нэш покачал головой.

– Я обычно сижу в будке на входе или у себя в кабинете, в глубине клуба. Я же говорю, на танцовщиц я обычно даже не смотрю.

– Независимых предпринимателей, – поправила Трейси.

– Что?

– А вы не видели, чтобы кто-нибудь как-то по-особенному смотрел на нее вчера, оказывал ей внимание?

Нэш пожал плечами.

– Нет. Хотя если бы увидел, то не удивился бы. Так они зарабатывают деньги. Завлекают парня, потом спрашивают, не хочет ли он приватный танец или шоу. Заставлять мужчин обращать на них внимание – это их работа.

– А кто еще у вас следит за танцовщицами и клиентами?

– Менеджер зала.

– Как его зовут?

– А вам зачем знать? И вообще, что Ангел натворила?

– Умерла, – ответил Кинс.

Нэш поглядел на Трейси, затем на Кинса.

– Мне нужен адвокат?

– Давайте лучше начнем с того, как зовут вашего менеджера, – сказал Кинс.

– Набиль.

– Это фамилия или имя? – Кинс достал небольшой спиральный блокнотик и записал.

– Имя. Фамилия Котар. – Нэш продиктовал и то, и другое по буквам. – Кажется, он египтянин или что-то вроде. Как она умерла?

– Ее убили, – сказала Трейси.

– Адрес или телефон Набиля у вас есть? – спросил Кинс.

– Надо спросить у директора по персоналу, – сказал Нэш. И взглянул на Трейси: – Как ее убили?

– Нам понадобятся имена и фамилии всех, кто работал вчера, и наемных работников, и независимых предпринимателей. – Кинс протянул ему свою визитку.

Нэш поколебался, взял карточку и положил на стол.

– Так как же она умерла?

– Это мы еще расследуем, – ответила Трейси.

– Когда вы сможете предоставить нам эту информацию? – продолжал настаивать Кинс.

– Но ведь ее же убили, верно? Иначе вы бы сюда не пришли.

– Камеры слежения в клубе есть? – спросил Кинс.

– Конечно. Одна в главном офисе и еще две на улице, следят за фасадом и прилегающей территорией.

– А танцпол? – спросила Трейси.

Нэш качнул головой.

– У вас нет камеры на танцполе?

– Нет. Мы хотим, чтобы наши гости чувствовали себя как дома.

– Чтобы никто не мешал заниматься сексом с независимыми предпринимателями? – съязвила Трейси.

– Я же говорю, у нас это не поощряется.

– Но бывает – потому вы и спросили, отсасывала Ангел кому-то на парковке или нет.

– Я же не сказал – на нашей парковке. Она могла заниматься этим где угодно, не обязательно у нас. Слушайте, я же не могу быть в каждом из трех клубов круглые сутки семь дней в неделю. Я не утверждаю, что у нас такого не бывает, говорю только, что это не приветствуется. Если кого-то за этим делом застают, то гостя просто выгоняют вон, а танцовщицу увольняют.