Я хорошо помню то время. В ряде провинций вспыхнул кровавый бунт. Войска мятежных баронов подошли вплотную к стенам столицы. Если бы не городское ополчение, сумевшее отстоять город, кто знает, чем бы всё обернулось.
Я поневоле оказался втянут в горячее обсуждение тех событий. Тема оказалась близка обступившим нас мужчинам. Они с жаром предались воспоминаниям. Я был прикован к их обществу, как галерный раб к своему веслу. Единственный способ улизнуть – переключить внимание разошедшихся не на шутку собеседников на что-то другое.
– Отвлеки их, – шепотом попросил я Лиринну. – Мне надо поболтать с адвокатом.
Она кивнула и тут же завязала светскую беседу по какому-то пустяковому поводу. Все трое мужчин приняли в ней участие с видимым удовольствием.
Как это часто бывает на похоронах, гости разбились на своеобразные кружки по интересам.
Я отвел Рейли в сторону.
– Нужна ваша помощь.
– Какая, Гэбрил?
– Хотелось бы знать кто здесь кто.
– Хорошо, я вам помогу. С кого начнем?
– Пожалуй, с него, – показал я.
Рядом с открытым гробом стоял юноша лет двадцати, чертами лица и фигурой напоминавший нашего клиента.
– Это сын покойного – Джонас, – шепотом пояснил Рейли. – Очень приятный молодой человек. Майор хотел, чтобы он пошел по его стопам и стал военным, но у Джонаса проблемы со здоровьем.
– Когда я служил в армии, призывали косых, кривых, хромых и горбатых: лишь бы оружие из рук не роняли. Что за загадочная болезнь у молодого Хэмптона?
– Сердце. Ему нельзя подвергаться физическим нагрузкам.
– С виду парень здоров как бык, – я задумался, выбирая следующую мишень. – Кто этот господин с таким лицом, будто он по ошибке хлебнул уксус?
Я указал на крупного, хорошо сложенного мужчину в очках. Его аристократически красивое лицо сейчас было уныло вытянуто книзу, словно кто-то привязал к подбородку очкарика гирю.
– Не забывайте, Гэбрил, вы находитесь на похоронах. Люди пришли сюда проститься с тем, кого уже не вернешь назад, – прошипел адвокат.
– Я догадываюсь. Но вселенская скорбь этого мужчины не кажется мне искренней.
– Еще бы. Это двоюродный брат почившего – мистер Лагарди. Они с майором не ладили. Хэмптон отбил у брата невесту, в будущем она стала матерью Джонаса. Лагарди тогда оскорбился и вызвал майора на дуэль. Дело кончилось легкими пулевыми ранениями у обоих.
– Похоже, это первый кандидат в моем списке подозреваемых, – протянул я.
– С той поры прошло много лет. Вражда между ними угасла.
– Я знавал парня, который убил своего обидчика спустя полвека после ссоры. Причиной раздора стала собака. Хотите, расскажу вам подробности?
– Нет уж, увольте, – поморщился Рейли. – Но мистер Лагарди не пошел бы на убийство исподтишка. Это не в его характере. Дуэль – другое дело.
– Люди меняются. Двадцать лет – приличный срок.
– Пожалуй, вы правы. Но мне все равно мало верится в его причастность.
– Разберемся, – заверил я. – А где, кстати, убитая горем вдова?
– Она умерла, – скупо заявил Рейли.
– Как, и она тоже?
– Очень давно. Она скончалась сразу после родов, оставив на руках Томаса грудного младенца. С той поры майор ходил во вдовцах.
– Он что, совсем чурался женщин?
– Вот уж нет, майор не был монахом. Хотите доказательств?
– Хочу.
– Обратите внимание, вот та женщина с черной вуалью – это Миранда Клозен, его последняя пассия.
Я посмотрел в указанную сторону и увидел женщину с высокой статной фигурой. Лицо скрывалось за вуалью, но вот она подошла к гробу, приподняла полупрозрачную паутину и прикоснулась губами ко лбу мертвеца. Я успел разглядеть бледную кожу женщины, на которой алым пятном выделялся большой чувственный рот.