Ответил ему Велингот
На заданный иностранцем
Вопрос.
А поэт, нахмурив взгляд
Промолчал
Про себя в мыслях
Сказал.
Поэт:
Вот прицепился
Лапчатый гусь
Ну, погоди я до тебя
Доберусь.
Иностранец:
Какая прелесть, я очень
Рад
Хорошо, что забрёл
В этот сад.
Атеист для меня это
Брат
Я готов господа вам
Руки пожать.
Автор:
Иностранец соскочил
Со скамьи
Раскинул руки принять
Их в объятья свои.
И каждому руку пожал
Сгоряча
Велинготу сказал лестные
Очень слова.
Иностранец:
Позвольте поблагодарить
Вас от всей души
Уж больно сильно приятны
Мне вы.
Поэт:
И за что вы вдруг нас
Благодарите
Не стесняйтесь честно
Скажите.
Иностранец:
За важное сведение
Которое нужное мне
Как путешественнику
Пригодится везде.
Автор:
Многозначительно
Иностранец сказал
Палец при этом к верху
Поднял.
Видимо действительно
Важное, что-то узнал
Потому что вдруг
Испуганным стал.
Обвёл глазами дома
Боясь увидеть кого
Или что для себя.
Тут Велингот подумал
На иностранца глядя
Новая мысль посетила
К редактору как-то пришла.
Велингот:
Он не англичанин между
Нами честно так говоря
Слишком трусливой
Физиономия у него в этот
Раз была.
Автор:
А поэт вдаль
По аллее куда-то
смотрел
Назойливо вопрос
В голове засел.
Поэт:
Где научится по-русски
Говорить сумел
Этот иностранный пострел.
Автор:
Вдруг неожиданно все
Замолчали
С минуту, другую
В раздумье стояли.
Иностранец с тревогой
Сказал
Вопрос свой с опаской
Задал.
Иностранец:
Господа, позвольте
Спросить
Как же с доказательством
Бытия божия быть.
Коих, как известно ровно
Пять
Что на это можете ответить
Сказать.
Велингот:
Увы, ни одно из этих
Доказательств не стоит
Совсем ничего
Человечество в архив
Их сдало давно.
Согласитесь в области
Разума доказательств
О существовании бога нет
Вот такой я могу дать
Вам ответ.
Иностранец:
Браво, браво неустанно
Это могу повторять
Приятно мне об этом
Сказать.
Что вы полностью
Подтвердили
Мысль старика
Бернандино
Но вот получился
Какой курьёз
Можно сказать досадный
До слёз.
Он начисто разрушил
Пять доказательств тогда
Но шестое неожиданно
Соорудил для себя.
Велингот:
Доказательства Карта
Могу вам сказать
Истиной, лишь для рабов
Могут стать.
Автор:
Велингот пока говорил
В мыслях себе вопрос
Неустанно твердил.
Велингот:
Почему он по-русски
Хорошо говорит
Где сумел выучить так
Наш язык.
Автор:
Поэт тут решил слово
Сказать
Профессора Карта
Так сказать наказать.
Поэт:
Взять бы этого Карта
Да на Соловки
Отправить примерно так
Года на три.
Тогда бы он осознал
Доказательств таких
Не писал.
Велингот:
Пётр дорогой
Ну, что вдруг случилось
С тобой.
Разве можно так
Говорить
Чтобы человека на Соловках
Загубить.
Автор:
Сконфузившись
Шепнул Велингот
От жестоких поэта
Слов.
Но иностранцу понравились
Поэта слова
Он даже восторгался
Ими сполна.
Иностранец:
Верно, верно молодой
Человек
На Соловках место хватит
Для всех.
Ведь профессору я
Говорил
Что он что-то неладное
Тогда сочинил.
Автор:
Велингот на иностранца
Выпучил глаза
От удивленья мысль
К нему вдруг пришла.
Велингот:
Профессору Карту
Он говорил
Наверно от жары такое
Нам сочинил.
И что он плетёт ни я
Ни Пётр его не поймёт.
Автор:
Иностранец не смущаясь
Говорить продолжал
Про Карта поэту
Всё как есть рассказал.
Иностранец:
Отправить на Соловки
Профессора молодой
Человек нельзя
По простой причине
Что сто с лишним лет в те года
Его приняла земля.
В место более отдалённое
Чем Соловки
Извлечь его оттуда способ
Невозможно найти.
Поэт:
А жаль
Таких как он сколько
Хочешь туда отправляй.
Иностранец:
И мне очень жаль
Молодой человек
Разберёмся давай.
Вот какой вопрос у меня
Хочу уяснить для себя.
Ежели бога нет
Дайте простой мне
Ответ.
Кто управляет жизнью
На этой земле
В любой части света
В любом уголке.
Поэт:
Сам и управляет собой
Человек
Весь свой жизненный
Век.
Иностранец:
Виноват
Если перебиваю вас.
Но чтобы управлять