На следующий день началось формирование мотоманевренной группы, которая должна была выдвинуться в район города Андхой (провинция Фарьяб).
Потянулись похожие друг на друга дни накладываясь друг на друга, как листы отрывного календаря, не оставляя в памяти никакого следа.
В советское время «Отрывные календари» весели на стене на самом видном месте в каждом доме. Листы календаря 8х11 см. скреплялись жестяным широким зажимом.
Утро нового дня советского человека начиналось с отрыва листочка – «Отрывного календаря». Потому как оторвется листочек, гадали – хороший и плохой будет наступивший день. Если листочек оторвется ровно – то и день будет хорошим! Листочек не выбрасывался, все члены семьи в свободное время знакомились с информацией размещенной на оборотной стороне. Тематическое содержание было интересным, полезным и познавательным. На лицевой стороне листка крупным шрифтом обозначался текущий день, месяц и год. Здесь же указывалось время восхода и захода солнца, долгота дня и фазы луны. Если день был связан с памятной датой, то это обязательно выделялось красным цветом и тематической картинкой. Праздничные дни и воскресенья также были выделены красным цветом. Помню, что в деревне, где я частенько гостил у бабушки с дедушкой в конце дня листочек шел деду на самокрутку, если только бабушка не прибирала его, вычитав в нем новый оригинальный рецепт засолки огурцов или капусты.
Дед Филипп (по линии матери) курил самосад. Садил он махорку под названием «Лимониха». Аромат ее фруктово-цветочный, слегка пряный, был таким приятным, что даже категорически некурящие люди с наслаждением втягивали ее запах, шевеля своими носами, как выхухоли хоботами от удовольствия.
На четвертый день у меня, разболелся зуб, начался воспалительный процесс, и подскочила температура. На Шишиге (ГАЗ-66) меня отправили в отрядную санчасть. При санчасти был стоматологический кабинет, в которой, как я понял из разговора с «Мамлеем» (Младший лейтенант) обращались за медицинской помощью даже местные жители.
После осмотра он спросил меня:
– Ну, как зуб удалять будем с «заморозкой» или потерпишь?
На мой ответ:
– Лучше с «заморозкой», – он улыбнулся, и рассказал, что местным аборигенам по три зуба за раз удаляет без всякой «заморозки», и ничего благодарят, и даже фруктами отдариваются.
Зуб, который мне удалил «Мамлей», был как раз тем, который мне перед армией лечила «Бабища» с золотыми кольцами на каждом пальце.
В тот день меня от военкомата направили в стоматологическую поликлинику на так называемую «санацию полости рта».
Помню, что эта «Бабища» сразу мне не понравилась, и отчество у нее еще было какое-то собачее – Гав-Гав..
– Точно – Гавриловна!
После того как она на этот зуб поставила пломбу, я ее спросил:
– Надеюсь, на два года пломбы хватит? – на, что она весело ответила, гремя какими-то инструментами в металлическом поддоне:
– Это вряд ли, солдатик, – и ободряюще посмотрела на меня.
– Ну, вот и накаркала «Манда Ивановна», вернее Гав-Гав-риловна.
– Эх, насрать бы тебе в твои «золотые руки» – чудо Баба-эскулап!
Наутро я уже был «Бодрячком», как солдат девятой роты, тридцать первого полка, у которого всегда торчком и до потолка.
Глава 17
И там мне выдали винтовку – Трехлинейку, трехдюймовку. Без приклада, без патронов, без прицела, Чтоб по противнику стрелять, не попадать, на всякий случай…
(Песни Советских улиц «Бежит по полю санитарка» – автор неизвестен)
В тот день, нас всех, выстроив на ПУЦу (ПУЦ – полевой учебный центр) распределяли по подразделениям, называя звание, фамилию и подразделение.