– И всё? – удивился капитан. – Это ничего не доказывает, – решил он.

– Всё было сделано по его приказу, – настойчиво выпалила она.

– Ну что ж, во всяком случае, все доказательства он унёс в могилу, – поставил Ричард точку в этом вопросе. – «Артемида» – интересное название, – он откинулся на спинку кресла. – Богиня охоты в греческих мифах, а вот в Римской мифологии её зовут Дианой.

Девушка удивлённо на него посмотрела.

– Граф де Виль пересмотрел кучу древних книг, прежде чем понял, что означает замысловатое название, – сказала она. – Откуда знаете вы?

– Я коллекционирую книги, – капитан глотнул вина из бокала, наблюдая за каждым её движением. – Древние писали много интересного, из чего современный мир делает загадки.

Диана улыбнулась.

– Откуда вы знаете графа? Он ваш друг? – спросила она.

– Скорей уж, бывший друг. Вы уверены в том, что он мёртв? Если нет, то у нас серьёзные неприятности.

– Уверена, – побледнев, ответила она, и тяжело вздохнув, опустила голову.

Было ясно, что от него никакой информации она не узнает, ни о знакомстве с графом ни о чём-либо другом. За этой напускной вежливостью скрывается нечто ужасное и пугающее. Она действительно совершила ошибку, взойдя на борт этого корабля.

Ей столько хотелось спросить, столько узнать, но все вопросы тут же растворились. Он, видимо знал, что надо сказать, чтобы отбить желание в продолжении разговора.

Повисла молчаливая пауза. Ричард понял – его резкость доверия к нему не прибавит, если оно вообще было. Он не хотел её пугать, но приказной повелительный тон, и корабельный жаргон крепко засели в его обиходе. Хотя когда-то в галантности и этикете равных ему не было.

– Я благодарю вас за приглашение, – нарушила она тишину. – У вас хороший кок.

– Да, вы правы, – согласился он. – Я рад, что вы согласились. У меня давно не было такой прекрасной компании, – он не сводил с неё глаз. – Мой бедный друг, должен был оценивать не ваше наследство, а вас.

– О чём вы? – глаза Дианы встретились с его пристальным взглядом.

– О вашей красоте, – чуть улыбнувшись ответил он, а потом спросил: – Значит, помимо нарядов вы и комплименты не любите?

Диана ничего не ответила, она отложила столовые приборы, и вытерла руки салфеткой. Почему он, при любом удобном случае, старается напомнить о её преступлении? Почему она должна бояться его язвительных и насмешливых выпадов? У него, наверняка грехов не меньше, чего следует из нежелания отвечать на её вопросы. Если уж она попала в это общество, то жить в страхе она не намерена.

– Если вы не против, я пойду к себе, – сказала она и встала с кресла.

Он ничего не ответил, но когда она открыла дверь и уже готова была выйти, спросил:

– Я вас чем-то обидел?

Диана обернулась и гордо посмотрела на него.

– Нет, – ответила она. – Благодарю за приглашение.

С этими словами она вышла из каюты и закрыла за собой дверь. Он вздохнул и допив содержимое своего бокала, понял, что теперь спасать надо его, от него самого.

* * *

Около пяти дней прошло с тех пот, как «Кара» покинула Ла-Рошель и взяла курс на запад.

Диана подружилась с Джавадом и проводила с ним почти всё время, а остальное время, читала книгу, которую нашла под дверью каюты. Она избегала встреч с капитаном, но и он, как ей казалось, не жаждал с ней часто видеться, за исключением, случайных нелепых вопросов о её самочувствии и погоде, когда она гуляла по палубе.

Диана догадывалась, что отнюдь не мирным делом занимались эти люди. Пиратство, грабежи и шпионаж – это не полный список их деяний. Опасения подтвердились и в рассказах Джавада.

Сборищем человеческих отбросов можно было назвать это общество. Джавад поведал ей несколько трагичных историй жизни моряков. Всех их объединял общий страх перед рабством, галерами или виселицей. Но все они были преданы своему капитану и скорей согласились бы спать у его ног, чем оказаться на берегу, без средств к существованию. Он обращался с ними строго, но никогда не обманывал, и умел пробудить в них интерес к цели каждой их экспедиции, какими бы они ни были. Каждый из них был богат в равной доле, начиная от вольной жизни и кончая денег.