С проблемой малого количества известных вариантов мы сталкиваемся, говоря о стихах «Царь Саломан и купец темный», «О царе Давыде и его дочери Олене», «Сон Соломанова отца» и «Самсон-богатырь». Стихи эти очень интересны с точки зрения их фольклорной поэтики и очень отдаленного следования источнику (если о таком следовании вообще можно говорить), но, увы, вариантов этих стихов, введенных в научный оборот, единицы51. Так, например, стих «О царе Давыде и его дочери Олене», с ярко выраженном балладным сюжетом (брат насилует сестру) в стихе рассказывает о Соломоне и Олене, в то время как в Библии (Второй книге Царств) речь шла об Амноне и Фамаре, Соломон же связан с двумя упомянутыми героями только как их брат…

Стихи «Каин и Авель», «Плач Каина», «Потоп», «Авраамовщина» из сборника П. Бессонова и некоторые другие ветхозаветные стихи, озаглавленные как духовные в дореволюционных журналах, также не вполне могут претендовать на подобное именование. Иначе говоря, причисление их к фольклорным текстам было бы излишней натяжкой.

Лекция пятая. «Что со вечера звезда восходила, со полуночи воссияла…»: духовные стихи о Христе

Заявленный нами в подзаголовке тематический раздел духовных стихов традиционно обозначают иначе – духовные стихи на евангельские сюжеты. Однако каноническое Евангелие лишь незначительно отразилось в стихах. В то же время, это легко объяснимо: зачем перелагать то, что и так известно и авторитетно. Духовные стихи, повествуя о земной жизни Христа и Богородицы52, не столько опираются на Евангелие, сколько восполняют «пробел», рассказывают о том, что очерчено скупо или о чем не говорится вовсе. Исключение составляет лишь стих о Рождестве Христовом, восходящим к Евангелию от Матвея (2; 1—18) и от Луки (2; 1—8).

Стих о Рождестве Христовом появился на русской почве под влиянием белорусских и украинских стихов (они бытуют и по ныне), «которые в свою очередь, испытали влияние католических польских кантычек»53. Рассуждая несколько упрощенно, можно восстановить ход возникновения нашего русского текста. Вначале в польских католических учебных заведениях в качестве заданий семинаристам задавались поэтические сочинения духовного содержания, и на тему Рождества Христова, в том числе. Затем наиболее удачные образцы «спускались в народ», где несколько видоизменялись и стилистически и сюжетно. От польских певцов поэтические тексты перешли в Белую и Малую Русь54, а оттуда были заимствованы русскими каликами. В то же время текстов «освоенных» русскими исполнителями известно немного. Вероятнее всего, этот стих не бытовал на Руси повсеместно, в отличие родины иных наших братьев-славян.

А.
Христос Бог Спаситель
Со верными посвятился,
Народился Христос во Хриеме,
Во той стороне во Юдейской,
Изволил в вертепы Бог пребысти
Спасения нашего ради.
Царь хотел Христа убисти:
Он с ним сположился,
Приносил к нему честную дару.
Принял Милосердый за всю благодать:
«Ты наш Царь над царями!
Бессмертны венцы себе восприняли
Слава Тебе, Христе Боже наш!55

Б.

Во городе в Вифлееме
Что со вечера звезда восходила,
Со полуночи возсияла:
Что Пречистая голубица
Что Христа Бога породила,
И во пелены спеленала,
И во ясли Христа Бога полагала.
Приходили к Нему Персидстии цари,
Приносили Ему честные дары,
Что честные – злато и ливаны.
Мне не дороги ваши дары,
А Мне дороги ваши души.
А Я буду Бог над богами,
А Я буду Царь над царями,
А Я выберу себе Апостолов,
А Я дам-то им свою печать,
А Я дам-то им свое крещенье,
Разошлю Я их по всем странам:
Кто приемлет их, той спасется
А не приемлет их, той мучится будет.56

В.

Днесь Христос родился,