– Возможно, – неохотно согласился Алан.
Фиппс впервые посмотрел на Гая и попытался как-то объясниться.
– Я сам туда уже не хожу, – сказал он и вскочил, увидев автобус. – А вот мой автобус! Увидимся.
Он поспешил прочь. Глядя ему вслед, Алан произнес:
– Обычно майор посылает автомобиль за самыми важными гостями. Видимо, у бедняги Бена есть все причины нервничать. Кроме того, он, очевидно, старается отмежеваться от своих левых знакомых.
Повернувшись к Гаю, Гарриет внезапно спросила:
– А почему бы тебе не стать директором?
Он изумленно уставился на нее, после чего расхохотался, словно услышал отличную шутку.
– Но почему нет? Ты же единственный член Организации, оставшийся в Афинах. Пинкроуз из Кембриджа, он не имеет ни малейшего представления о работе Организации.
– Дорогая, об этом не может быть и речи, – твердо ответил Гай, желая пресечь этот разговор на корню.
– Но почему?
– У меня нет опыта такой работы, – нетерпеливо объяснил он. – Меня назначили младшим лектором. Если мне удастся получить здесь работу лектора, будет очень хорошо.
– У тебя больше опыта, чем у Фиппса или Дубедата.
– Если один из них получит назначение, – в чем я очень сомневаюсь, – это будет часть некрасивых подковерных игр. Я не собираюсь в них участвовать и пользоваться ситуацией, чтобы получить больше причитающегося.
Отвернувшись от Гарриет, Гай обратился к Алану:
– Я бы хотел сходить в то место, о котором говорил Фиппс.
– «Алеко»? Можно потом туда заглянуть, но… – Алан огляделся в поисках официанта.
Сгущались сумерки; поднялся холодный ветер, и столики на улице стали пустеть.
– Я надеюсь, вы согласитесь со мной поужинать? – спросил Алан и, видя, что Гарриет улыбается в знак согласия, продолжил: – У вас есть какое-нибудь место на примете?
– А могли бы мы пойти в Русский клуб?
Алан рассмеялся. Очевидно, это был очень скромный запрос.
– Конечно могли бы. Он называется клубом, но туда пускают всех.
Клуб состоял из единственной комнаты, которую обставили в начале двадцатых и никогда более не переделывали. Когда они вошли, Алан сказал:
– Мы можем встретить здесь Якимова.
Они и в самом деле тут же его увидели: он сидел за маленьким столиком, а перед ним возвышалась гора блинов.
Он поднял взгляд и пробормотал:
– Дорогая моя! Дорогие! Как я рад вас видеть.
Впрочем, очевидно было, что на самом деле он не рад встрече. Пока они стояли рядом, он размазал по блину красную игру, после чего с сосредоточенной улыбкой оглядел получившийся бутерброд и вывалил на него гору сметаны.
– Да вы гуляете! – сказал Алан.
– Отмечаю кое-что, – ответил Якимов. – Продал автомобиль, мою милую «Испано-Суизу». Немецкий офицер купил его в Бухаресте. Думал, что денег мне не видать, но мой дорогой друг Добсон привез мне пачку купюр. Ваш Яки в кои-то веки при деньгах. Небольших, конечно, только чтобы продержаться. Мне их должно хватить надолго.
Якимов ждал, пока они отойдут. Обзаведясь деньгами, он более не нуждался в друзьях. Когда он мог купить себе еды самостоятельно, он питался роскошно – и в одиночестве.
Они уселись в эркере с видом на Акрополь, который скрывался в темнеющих лиловых сумерках, и тоже заказали себе блинов с икрой и сметаной.
– Восхитительно, – объявила Гарриет.
Гай готов был терпеть Русский клуб – точно так же, как и Алана. Он готов был принять тот факт, что некоторые его друзья аполитичны, как если бы они не различали цветов. Он не винил Алана в этой его ограниченности, но держался рассеянно, и было видно, что мыслями он где-то далеко. Гарриет понимала, что Гай просто коротает время в ожидании похода в «Алеко», где можно будет встретить единомышленников. Алан, однако, позабыл об их планах. Он с довольным видом устроился в кресле, готовясь насладиться ужином. По его виду было ясно, что он не намерен никуда двигаться.