Карл с противной физиономией пододвигает кофе к краю.
– Спровадь его, – с равнодушием произносит мужчина. – Мне тут еще все убирать.
– Я могу сама закрыть кафе. Кажется, он не слишком торопится уходить.
На удивление Карл быстро кинул ключи на стол и молча направился в раздевалку, напоследок пробубнив что-то невнятное.
Ставлю чашку кофе и бисквитные пирожные на поднос, расслышав противный звук мотора мотоцикла Джейн, (видимо, Карл передал ей мои слова), и направляюсь к столику. Дэвид внимательно наблюдает за каждым движением моих рук, а затем с важным видом откидывает спину на спинку стула. От его взгляда хочется скрыться, но вместо этого решаю сконцентрироваться на хорошем обслуживании.
– Ваш заказ. Приятного аппетита.
– Тебе, – быстро проговаривает Дэвид. – Присаживайся.
– Я на работе.
– Я отработаю за тебя.
– Что?..
Парень резко поднимается из-за стола и отодвигает стул, на который я с осторожностью и интересом присаживаюсь. Его пальцы быстро касаются завязок фартука, а через секунду моя рабочая форма оказывается на нем. Достав из переднего кармана блокнот и ручку, Дэвид с серьезным лицом смотрит прямо в глаза.
– Чай, кофе?..
– Тебе нельзя за бар, – усмехаюсь я.
– Уверена?
Демонстрируя свои возможности, Дэвид направляется к бару и с вызовом смотрит в мою сторону.
– Позволь поухаживать, – парень оказывается за баром и берет одноразовый стаканчик. – Так… чай или все-таки кофе?..
– Допустим, зеленый чай. Без сахара, но с медом.
С ловкостью ориентируясь на незнакомом месте, Дэвид находит все необходимое и быстро справляется с поставленной задачей, наливая кипяток в заварочный чайник. Полностью оборачиваюсь и начинаю с подозрением наблюдать за каждым действием, которое выглядит достаточно умело и шустро, если брать в сравнение именно работу официанта с опытом.
Через несколько минут чай готов, и парень усаживается напротив.
Его довольное лицо вынуждает улыбнуться, пока я делаю небольшой глоток теплого напитка.
– Угодил? – интересуется он, помещая руки на стол.
– Без чаевых ты бы точно не остался.
Дэвид быстро усмехается, и его длинные пальцы обхватывают кружку, что позволяет заметить небольшую татуировку на тыльной стороне указательного пальца. «S.D» не выглядят, как инициалы, хотя значений для этих букв может быть уйма.
– Итак, Габриэлла Мортон, как же тебя угораздило найти работу в самом непригодном для существования районе? Разве в южных окрестностях нет достойной работы, способной обеспечить твои желания и потребности?
– Конечно есть, но вся подобная работа уже давно занята теми, кто достаточно тесно с ней связан. На момент поиска я не знала всех тонкостей, которыми должен обладать официант, поэтому из большинства приличных мест меня гнали после первой же смены.
– Что за тонкости? Правильно улыбаться и стараться не прибить придирчивого гостя подносом?
Я коротко рассмеялась.
– Это тоже одна из необходимых составляющих. В нашем районе есть хороший ресторан, при котором имеется отель…
– «Gold & stars»?
– Да, знаешь?
– В свое время подрабатывал там барменом. Жуткое местечко, несмотря на репутацию и знаменитость филиалов. Начальство само себе на уме, но персонал привыкли держать в ежовых рукавицах. Перед увольнением припомнили все разбитые стаканы и косяки, поэтому лучше работать в забегаловках, чем в элитном крысятнике, где с тебя хотят поиметь пару тысяч баксов.
Теперь понятно, почему Дэвид так уверенно ринулся к бару и нашел все необходимое.
– Я проработала там один день, после чего мне сказали, что позвонят. Думаю, уже понятно, что никто мне так и не перезвонил. А еще позднее выяснилось, что все начальство вместе с персоналом уволили за нарушение многочисленных правил безопасности и уклонений от обязанностей.