–И куда ты пойдёшь?
–Я наймусь на корабль в Ваноцце, а в другой, нейтральной стране, пересяду на корабль, идущий в Северные провинции.
–И на что ты будешь жить, добираясь до Ваноццы, и в самом городе?
–Я буду просить работу по дороге. Отпустите меня!
–Скажи-ка лучше, в какую церковь ходили вы с отцом в Дьюри-Гентоне?
–Мы ходили в собор, господин Баллири. В белый собор святой Инесы. Там ещё статуя святой Инесы из раскрашенного камня.
–А кто похоронен в соборе?
– Вы, наверно, имеете в виду саркофаг, на котором лежит рыцарь. У него ещё ноги опираются на льва. А вокруг стоят статуи плакальщиц. Мне отец его показывал.
–И как же его звали, этого рыцаря?
–Какой-то канцлер.
–Какой-то канцлер! Да это же могила канцлера Ристарда Шентона, который ценой своей жизни спас город!
–Может быть, – пробормотал Друд.
–Не может быть, а точно. А что за статуя стоит перед собором?
–Королю Шейкобу, – блеснул своими познаниями Друд. – Он сидит на коне.
–А чем знаменит король Шейкоб?
–Не знаю…
–Как же ты учился в школе?
–Но я ведь не могу помнить всё, чему учат в школе.
–Что значит: «Littera scripta manet»? – спросил студент.
–Это латынь.
–Ты её учил?
–Да так, учил.
–Почему же ты не можешь перевести?
–А зачем мне латынь? На ней всё равно никто не говорит.
–O tempora, o mores! – воскликнул студент. – А что же ты учил?
–Фехтование, верховую езду, музыку, – осмелел Друд, видя, что Мельхиор смягчился.
Некоторое время они сидели молча, после чего студент сказал:
– В детстве, до войны, я был один раз в Дьюри-Гентоне. Судя по твоему рассказу, ты тоже видел этот город. Я не знаю, верить тебе или нет. Однако я не могу тебя здесь оставить без помощи. Сейчас я пойду на ярмарку и куплю тебе кое-что из одежды. Мы отправимся в Ваноццу, а там посоветуемся с моим дядей о твоей дальнейшей судьбе. Пока меня не будет, спрячься в высокой траве и жди. Очень уж точно ты подходишь под описание в газете.
Мельхиор Баллири оставил Друда не без умысла. Он подумал, что если мальчик врёт, то пусть лучше убежит. Прожжённый воришка не пропадёт, оказавшись в большом селе. Однако по возвращении студент застал Друда на месте. Его тронуло, что лицо мальчика осветилось радостью. Он никогда не узнал, что за время его отсутствия Друд передумал о нём много чего. То ему казалось, что Мельхиор сдаст его властям, то представлялось, что студент сел на струг и отплыл в Ваноццу один. На смену этим мыслям приходили другие: а вдруг Баллири схвачен и сам оказался в беде?
Студент купил своему спутнику поношенный кафтан, старую, но чистую рубашку, штаны, чулки и растоптанные башмаки. Башмаки оказались чуть великоваты, но они запихнули в носы кусочки разорванного шейного платка.
–Хорошо бы тебя постричь, – сказал Баллири, критически осматривая, как сидят на Друде его покупки.
–Мне кажется, я похож на пугало, – сказал Друд.
Рукава кафтана доставали ему до кончиков пальцев, а сам он висел, как на вешалке.
–Уж очень вы разборчивы, господин Дэвид-Рудольф. Кстати, я не могу называть тебя этим именем.
–Вы можете называть меня Друд. Это сокращённое от Дэвид-Рудольф.
–Отлично, Друд. Теперь нам нужно войти с другого конца в Кривражки, так как с этого конца я мог кому-нибудь примелькаться. Затем зайдём к цирюльнику: лучше избавиться от твоих длинных волос, тем более что они местами свалялись. А потом мы пойдём в трактир и будем слушать, не отплывает ли кто обратно в Ваноццу. Остаётся ещё одна проблема: в качестве кого ты будешь сопровождать меня на струге?
–То есть как это, «в качестве кого»?
–Хозяин струга может поинтересоваться, кто мы, откуда едем. Что ты скажешь?