Еще бы. Вряд ли мистера Эшби порадовал бы скандал. Безумная жена, изуродовавшая медсестру, и сын, который тоже потенциально может оказаться безумцем.
В городе бы их не поняли.
- Она раздела Эбони. Она надеялась столкнуть тело в воду и спрятаться. У нас большая территория. И признаю, что при определенной толике везения прятаться она могла бы долго. Затем по ее замыслу, когда тело отыскали бы, все бы решили, что миссис Эшби мертва.
- Погодите они же не похожи.
- Да. Для вас. Для меня. Для всех прочих. Но в разуме миссис Эшби ей было достаточно поменяться одеждой, чтобы стать Эбони. И обратите внимание. Она не собиралась притворяться Эбони. Она хотела ею стать.
Интересное уточнение. И пожалуй, важное.
- Она не учла, что я все равно оставил наблюдение. Да и маячки на территории сработали. У нас самая совершенная система контроля. Во многом стараниями мистера Эшби.
- И как он отреагировал?
- Был расстроен. Но… я опасался, что он станет обвинять меня. Все-таки это был мой недосмотр. Но нет, он быстро договорился о лечении для Эбони. Предложил ей компенсацию… в четверть миллиона.
Сколько?
Да, пожалуй, четверть миллиона – веская причина молчать.
…а медикаменты сменили.
Тазепам? Он только лет пять как получил лицензию.
- Да, мы проводим испытания… иногда… с разрешения опекунов, естественно. А тазепам показывал отличные результаты.
Что ж, мистер Пимброк хотя бы не лукавит.
Испытания и вправду проводятся. И далеко не всегда те, на ком они проводятся, знают правду.
- Лукреция очень разозлилась, когда побег не удался. И заговорила. То есть, мы и до этого беседовали, но на нейтральные темы. А тут она заговорила о том, что действительно важно. Для нее. И так я узнал, что миссис Эшли ненавидит своего сына.
2. Глава 2
Глава 2
…она изменилась.
Похудела. И поблекла.
Узкое личико. И глаза, в которых пряталось безумие. Инвалидное кресло, на подлокотниках которого лежат полупрозрачные ладони. Пальцы их мелко подрагивают, и смотреть на это неприятно. Но обманываться не стоит, силы в этих руках немало.
Следующую медсестру, приставленную к ней, миссис Эшби задушила.
И да, мистер Эшби выплатил семье полмиллиона. А еще столько же ушло, чтобы замять дело. Нет, расследование проводилось и выяснила, что покойная сама нарушала внутренние правила. Именно она научила миссис Эшби плести кашпо.
И приносила пряжу.
И толстую бечевку, потому что из пряжи без крючка кашпо получались некрасивыми. Она поверила истории в жестокого мужа, который запер вовсе не безумную, но надоевшую жену, в сумасшедшем доме. За что и поплатилась. Однажды во время прогулки, к тому самому искусственному озеру, которое едва не стало приютом для Эбони, плетеная петля захлестнула шею уже немолодой, но все еще слишком доверчивой мисс Пулман.
- Вы ведь знаете, что это он виноват? – любезно осведомилась миссис Эшби. – Он меня заставил отнять жизнь этой несчастной… она была хорошим человеком. И я уверена, что душа ее попадет к Богу.
Сиделка, стоявшая за инвалидным креслом, была широкоплеча и мускулиста. И форменное платье бледно-розового, какого-то на редкость тусклого цвета, не скрывало квадратных очертаний ее фигуры.
- Наедине мы вас не оставим, - сказал мистер Пимброк, хмурясь. – Вы ведь понимаете…
…миссис Эшби еще трижды нападала на сопровождающих, всякий раз умудряясь ранить. А мистер Эшби извинялся и доставал чековую книжку. Любил ли он жену, сказать сложно. Но обходилась она ему недешево.
- Добрый день, - сказала Милдред, пытаясь зацепить эмоции женщины, которая смотрела на нее светлым и чистым взглядом истинного безумца. Впрочем, один взмах ресниц и в светлых глазах ее появилась печаль.