- Вы?
Господин Тодд возвел глаза к небу, нахмурился, и его руки снова сомкнулись на моей талии. Он сделала два быстрых шага назад, увлекая меня за собой, а за моей спиной вновь раздался грохот. Кажется, это остатки трубы все-таки свалились на землю. От неожиданного резкого звука и маневров господина инспектора я вздрогнула и вцепилась в лацканы сюртука Тодда. Но потом опомнилась, разжала пальцы и даже разгладила ладонью складки на костюме. Наверняка этот костюм стоит приличную сумму, а я так небрежно обращаюсь с чужой одеждой.
- Почему каждый раз вы оказываетесь в эпицентре опасности?- руки Тодда все еще лежали на моей талии, что совершенно сбивало с толка.
- Я не нарочно. Если бы я знала, что эта труба решит упасть прямо мне на голову, я бы не за что не свернула в этот переулок,- я осторожно попятилась, высвобождаясь из крепких рук Тодда. Как-то уж слишком двусмысленно мы смотримся со стороны. И чтобы скрыть смущение от всей этой ситуации, я торопливо добавила:
- А что вы здесь делаете?
По лицу Тодда мелькнула тень удивления:
- Направляюсь из агентства домой.
Я огляделась и чуть не хлопнула себя по лбу. Это же та самая улица, на которой находится наше агентство, только другой её конец. И если приглядеться, то можно увидеть даже часть крыльца агентства. Просто я всегда шла на службу с другого конца переулка. Заблудилась в трёх соснах, называется. Тут я опомнилась, что так и не поблагодарила за свое спасение и поторопилась исправить оплошность:
- Благодарю вас, господин Тодд. Вы появились как нельзя кстати.
Улыбнулась и снова попятилась. Наткнулась ногой на фрагмент трубы, оступилась и, нелепо взмахнув руками, собралась упасть. Но мгновенная реакция Кристиана Тодда уберегла меня и от этой глупейшей ситуации. Снова оказавшись в руках Тодда, я решила промолчать. Как бы опять чего не произошло. А вот Кристиан смотрел на меня, хмурился, но я видела, что за нарочитой суровостью он пытается скрыть смех.
- Я просто обязан вас проводить во избежание очередной неприятности, - он галантно подставил локоть и я, как и полагается воспитанной даме, положила свою ладонь на сгиб его руки.
Мы шли молча, и мне было очень неловко. И оттого, что в глазах Кристиана я теперь выглядела неуклюжей девицей. И потому что не могу непринужденно начать беседу, как полагается в высшем свете. Я и не претендую на звание аристократки, но если уж благородный господин вызвался быть моим провожатым, нужно как-то вести себя соответствующе.
- Фрида, почему вы стали курьером? Я видел ваше личное дело. Для девушки с образованием служба доставки неподходящее место.
- Это временная мера. Просто я решила сама найти работу, не утруждая этим отца. А в агентстве я чувствую сопричастность, раз уж псионикой мне запретили заниматься. Ну а вы, господин Тодд? Что побудило вас стать служащим инспекции?
- Интерес к магическим артефактам,- и тут мы с Тоддом переглянулись. Его слова сильно удивили меня.
- Мой отец был археологом. И я с малых лет ездил с ним в экспедиции. Я объездил почти всю империю и дважды побывал за её пределами. В экспедициях при раскопках обнаруживались артефакты, которые обладали различными нестандартными свойствами. То, что за границами империи называют магией. И я заинтересовался и артефактами, и принципами их работы. Всё, что, так или иначе, связано с артефакторикой вызывало у меня любопытство. Я собирался стать артефактором и даже подал документы на прикладное отделение университета псионики. Но, увы. Вы же знаете, что каждый претендент проходит проверку на наличие пси способностей. И вот на этой проверке выяснилось, что я отношусь к той немногочисленной группе людей, которые нечувствительны к любому пси воздействию. Другими словами, магия на меня не действует. С такими характеристиками я просто не мог стать артефактором. А чтобы теоретические знания, которые я накопил, не пропали даром, я решил устроиться в инспекцию при министерстве по контролю и развитию пси способностей. Как вы сказали, Фрида, чтобы чувствовать свою сопричастность.