Что ж, это хорошая новость! Я смогу исполнить просьбу старого рыцаря, перед тем как окончательно покину замок.

– Что это, госпожа? – спросила Клэр, когда я на кухне развернула принесенный мешок.

– Волчье лыко, – просто ответила я, рассматривая растения. – Нужно крепко вино. У нас в погребе есть такое?

– Конечно… ныне покойный господин Генри любил такое… – задумчиво произнесла женщина, дав знак помощникам принести вино. – А зачем вам?

– Залью это, – кивнула я на раскрытый мешок. – И кувшин, даже несколько.

– Я имела в виду, зачем вам волчье лыко, госпожа… Вы что-то задумали? Это же отрава! Нет! Не отвечайте мне, если это тайна! – воскликнула она, а я с удивлением посмотрела на кухарку.

– Задумала! – рассмеялась я, увидев её обескураженное лицо. – Любое растение может быть как ядом, так и лекарством! А из волчьего лыка можно приготовить замечательную настойку, помогающую при радикулите. Меня научила сестра Мередит. Сэр Вуд просил дать ему средство для больной спины. Пока он спасается шерстяным поясом, связанным Мэгги, но недели через две настойка уже будет готова и…

– А можно и мне? – совершенно невежливо перебила меня служанка, но, смутившись, поспешила извиниться. – Простите, госпожа, так колени болят. Можно мне тоже?

– Хорошо, я приготовлю и тебе, здесь хватит для того, чтобы вылечить еще десяток человек, а то и больше. Только не пей, надо натирать небольшим количеством настойки больное место, – пояснила я ей.

– А если выпить? – полюбопытствовала кухарка, наблюдая за моими действиями по приготовлению лекарства.

– Ну, от одной-двух капель ничего не будет, – пробормотала я, полностью поглощенная работой.

– А от скольки капель будет? – не отставала служанка.

– Не знаю, просто не пей и все, – отрезала я, заливая растение принесенным крепким вином. – Иначе можешь отравиться, и даже умереть.

– Ох… – только и вымолвила Клэр.

– И руки потом тщательно помой, – добавила я. – А то забудешь и глаза почешешь.

– Можно ослепнуть? – ахнула она.

– Может, и не ослепнешь, но глаза будут долго болеть, – объяснила я.

– Ого, опасно как…

– Да, – подтвердила я и, закрыв кувшин крышкой, подала служанке. – Держи. Храни две-три недели в темном и холодном месте, потом можешь начинать пользоваться.

– Благодарю, госпожа, а куда вы денете остальное? – поинтересовалась Клэр.

– Пусть хранится в погребе, может, пригодится кому еще, – пожала я плечами, – только проследи, чтобы никто не взял.

Служанка приняла кувшин, приготовленный для неё, и поклонилась, после чего поспешила унести его с кухни.

Пола я нашла в рыцарском зале. Сидящий поодаль от других наёмников, оставленных Дереком в замке, казалось, он был глубоко погружен в собственные мысли. При моем появлении все разговоры резко стихли, и рыцари поспешили встать. Как же все изменилось. Те, кто ещё относительно недавно высказывал в мой адрес скабрезности и провожал маслеными взглядами, сейчас стояли передо мной навытяжку, и всячески пытались выразить свое почтение.

– Сэр Вуд, – обратилась я к Полу, протягивая ему кувшин с настойкой. – Вы просили лекарство для больной спины. Оно почти готово, – и я рассказала ему все то, что уже объяснила Клэр.

– Благодарю, миледи, – старый рыцарь расплылся в довольной улыбке. – Ваша служанка дала мне отличный пояс, но его не хватает.

Когда я вернулась в свою комнату, то застала там Мэгги, кидающую в мешок мои платья и драгоценности.

– Что ты делаешь? – удивилась я.

– Роды вот-вот начнутся, я собираю ваши вещи, – поспешно объяснила служанка.

– И кто же нас выпустит из замка с таким мешком? – спросила я, присаживаясь на край кровати. – И убери украшения, видеть их не могу.