– Мне так жаль, – проговорила Жермандьера. – Я…
Ее голос прервался, она не знала, что добавить. Клоринда выглядела совершенно потерянной, ее взор блуждал, ни на чем не останавливаясь.
Итальянка была уверена, что Танкред не может быть виновен. Никогда истинный солдат вроде него не ослушался бы прямого приказа. Значит, у него была веская причина, что и разъяснится на суде. Суд… При этой мысли ее сердце сжалось. Трибуналы, особенно в разгар войны, отнюдь не славились тонкостью суждений и уж тем более милосердием. Попасть под трибунал уже означало быть осужденным.
– Почему все произошло так быстро? – вдруг воскликнула она, так что Жермандьера вздрогнула. – Я даже не успею навестить его перед началом заседания!
– А может, еще успеешь, – заметила ее подруга. – Если поторопишься, может, тебе и повезет!
Клоринда взглянула на нее с новой надеждой в глазах:
– Да, ты права!
Вскочив, она повернулась к двери, готовая бежать, и тут увидела в дверном проеме старшину Геновеву. Твердо стоя на мощных ногах и уперев руки в боки, гарпия сурово смотрела на двух молодых женщин.
В одно мгновение Клоринда оказалась перед ней.
– Уж не думаете ли вы, что помешаете мне выйти? – сквозь зубы бросила она.
– Думаю, – рявкнула та, казалось ничуть не напуганная видом разъяренной метавоительницы.
– Вы не понимаете, что делаете! – прорычала Клоринда.
– Напротив. Как только я услышала экстренный выпуск, сразу кинулась сюда. Я уже не надеялась застать вас, но мне повезло.
Клоринда чувствовала, что вот-вот сорвется и придушит эту сумасшедшую бабу.
– Вы считаете, что какое-то дурацкое наказание помешает мне увидеть своего жениха в такой серьезный момент?
Церберша медленно покачала головой:
– Конечно нет. Я только хочу помешать вам угробить вашу карьеру. Вы сами знаете, что сделаете глупость, если пойдете туда. Останьтесь здесь, это избавит вас от многих неприятностей.
Обезоруженная неожиданным ответом, Клоринда заколебалась. Ком в груди давил невыносимо, мешая дышать.
– Судя по тому, что я слышала, – продолжала старшина, – этот человек того не стоит. Если он таков, как его описывают, не следует из-за него портить себе жизнь.
Это замечание вызвало у Клоринды новый прилив гнева.
– Вы не имеете права так говорить! – крикнула она почти в лицо Геновеве, хладнокровие которой, казалось, дало трещину. – Вы его даже не знаете!
Старшина открыла рот, собираясь ответить, но тут вмешалась Жермандьера:
– Она права, Клоринда. Увидев его при таких обстоятельствах, арестованным или в наручниках, ты рискуешь потерять самообладание.
– Но я не могу допустить, чтобы он оставался там совсем один, – простонала Клоринда, и слезы покатились по ее щекам. – Он решит, что я его бросила!
– Позволь мне пойти туда вместо тебя, – предложила Жермандьера. – Я буду держать тебя в курсе, а если мне удастся подойти к нему поближе, то передам, что ты о нем думаешь.
– Я… – начала итальянка.
– Это лучший выход, поверьте, – прервала ее старшина.
Не оставив Клоринде времени ответить, Жермандьера устремилась к выходу. Геновева посторонилась, пропуская ее.
– Вы никуда не успеете, если будете ждать челнока, – бросила она. – Возьмите боевой бипед. В виде исключения даю вам разрешение.
– Поняла, – кивнула Жермандьера. – Благодарю, старшина!
Сраженная, Клоринда вернулась в спальню и рухнула в одно из кресел. Геновева вошла следом, закрыла за собой дверь и уселась рядом, и кресло заскрипело под своим весом.
– Потом вы еще будете меня благодарить, – проворчала она.
Но Клоринда ее не слышала. Невидящим взглядом уставившись в пустоту, она пыталась собраться с мыслями. Чудовищная тоска поднялась из глубин ее сознания, разливаясь по телу, словно поток черной холодной грязи, и пытаясь проложить путь в живот, чтобы свести его жутким спазмом. Несчастная согнулась пополам от боли и зарыдала.