Дэвид нырнул в сырой переулок у кофейни, перешагивая через смятые сигаретные пачки и кучку собачьего дерьма. В кофейне сидела стайка мальчишек-подростков, которые глазели на проходивших мимо женщин поверх чашек, покрытых пенкой. У одного был намасленный кок, на несколько дюймов поднимавшийся над лбом. Как-то ночью в субботу пару недель назад чернорубашечники устроили налет на Сохо, переловили всех «джазовых мальчиков», которых смогли найти, и побрили им головы опасной бритвой. Но молодежь ничто не останавливало.
Зеленая дверь оказалась не заперта. Одинокая лампочка тускло освещала лестницу. С сырых стен шелухой сползала краска. Крупный мужчина средних лет, держащий в руке шляпу-хомбург, вышел из квартиры проститутки. Дэвид отошел в сторону, пропуская его. Потное лицо мужчины выражало удовлетворение.
– Лакомый кусочек плоти, – проговорил он мечтательно. – Лакомый.
Дэвид постучал в противоположную дверь. Наталия впустила его. Как обычно, на ней была старая блуза в пятнах краски; никакого макияжа, волосы, как всегда, растрепаны. Обычно она встречала его приветливой, теплой улыбкой, но сейчас была серьезна.
– Входите, – сказала она.
В просторной комнате было холодно, пахло краской. На мольберте стояла очередная картина: ветхие дома на крутой улочке, вдалеке большой прямоугольный замок. Как на всех городских пейзажах Наталии, люди на улицах были изображены с опущенными головами либо спиной к зрителю.
Джексон стоял у камина. Здоровяк выглядел встревоженным, губы его были плотно сжаты.
– Спасибо, что смогли прийти в неурочный час, – сказал он.
– Садитесь, пожалуйста, – обратилась Наталия к нему, указав на потертые кресла у огня. Зачастую она прибегала именно к такому, вежливо-формальному тону. В таких случаях ее акцент походил на немецкий, но стоило ей разволноваться, как он становился резче, а гласные делались более ровными и протяжными.
– Что-то назревает, – сказал Джексон слегка обеспокоенно. – Что-то по-настоящему важное.
– Джефф и Бордман не придут? – спросил Дэвид.
– Не сегодня, – ответил Джексон, смотря ему в глаза.
Дэвид судорожно вздохнул:
– Нас раскрыли?
Джексон мотнул головой:
– Нет-нет, не беспокойтесь. Это никак не связано с работой нашей ячейки. Тут кое-что другое, информация, поступившая с самого верха.
Дэвид оглянулся на Наталию. Та серьезно кивнула.
– Если точнее, дело касается одного человека, знакомого вам по Оксфорду, – продолжил Джексон. – Его зовут Фрэнк Манкастер. Это имя вызывает у вас какие-нибудь ассоциации?
– Да. – Дэвид озадаченно нахмурился. – Джефф тоже его знает.
Джексон явно удивился, потом посмотрел на Наталию.
– Ну конечно! Они ведь учились в одном колледже.
– Там об этом не подумали, – сказала женщина.
– Это может быть нам полезно, – заявил Джексон.
Дэвиду вспомнился Фрэнк, когда они сидели вместе с ним и Джеффом в оксфордском пабе: длинные темные волосы, как всегда, спутаны, узкое лицо – нервное и напряженное, шарахается от всего на свете.
– Что с ним стряслось? – спросил он тихо.
– Как понимаю, вы с Манкастером делили комнаты в Оксфорде, – сказал Джексон. – Были его лучшим другом.
– Пожалуй, так.
– Какой он?
– Странный, застенчивый. Боится людей. Мне кажется, у него было чертовски поганое детство. Но парень хороший, в жизни никому не причинил вреда. И еще у него есть привычка думать, он высказывает любопытные суждения, если его разговорить.
– Видимо, вы его защищали, – заметила Наталия.
– С чего вы взяли?
– Нам известно, что он обращался к вам за поддержкой.
– Неужели?
– Мы так полагаем.
– Он держался рядом со мной и Джеффом, входил в наш круг друзей. Когда мы поступили на госслужбу, Фрэнк остался в Оксфорде и стал научным сотрудником. Очень умный. – Джексон и Наталия внимательно слушали. Дэвид продолжил: – В последние годы мы с ним мало общались. Раньше обменивались письмами, но теперь только посылаем друг другу рождественские открытки.