– Тебе не стоило заводить с капитаном Мэннингом разговор о ключе, – попеняла Лиззи подруге при первой возможности. – Он мог превратно это истолковать.
– О ключе не было сказано ни слова, – возразила ей та. – Я лишь хотела увидеть реакцию на свои слова. И знаешь, – девушка прищурила насмешливые глаза, – теперь я только уверилась в нашей догадке.
Легкомыслие Хелен не раз удивляло и восхищало ее более благоразумную подругу, вот и теперь Лиззи не удержала улыбки.
– Это каким же образом, позволь мне узнать? – спросила она. – Капитан Мэннинг не молвил ни слова.
– Зато как посмотрел...
– То есть теперь ты полагаешь, что роль бесплотного духа сыграл сам капитан?
И Хелен мотнула головой.
– Сама призналась, что правила ритуала не соблюла в полной мере.
С этим трудно было поспорить, и девушка, помолчав, произнесла:
– И все-таки тебе не следовало заводить с капитаном тот разговор.
– Право слово, Лиззи, я лишь хотела, как лучше! Сколько можно пенять мне этим?! – Хелен вскочила с обиженным видом. – Больше не стану тебе помогать – делай, как знаешь.
На том они и расстались, недовольные друг другом и сложившимися обстоятельствами.
Слова подруги весь день не шли у Лиззи из головы.
Что сделать?
Как поступить?
Забыть о злополучном ключе, следах животного и своей внезапно вспыхнувшей влюбленности?
Или пойти ва-банк и расставить все точки над «i»?
Промаявшись до самого ужина, она выбрала все же второе... Сердечная неопределенность придала ей неожиданной смелости, о наличии которой она прежде в себе и не подозревала.
Спустившись на кухню, она выпросила у Кэтти, их с Хелен верной пособницы, одно из ее старых платьев. Даже если ее и увидят, думалось ей, узнать точно не смогут... А план был прост: пойти к дому Мэннинга и опробовать ключ на замке его двери. Ни больше ни меньше...
Оставалось выбраться из дома, и сделать это оказалось несложно: отец рано удалился в библиотеку, тетушка Сэттон маялась головной болью у себя в комнате. Кэтти отперла дверь заднего хода, и они выскользнули в ночь. Дорога, к счастью, не была слишком долгой: не более получаса, коли идти не торопясь, и девушки сократили ее вдвое, стремясь справиться с задачей как можно скорее.
Темные ночные улицы пугали Лиззи сильнее после недавней прогулки на кладбище: за каждым углом мерещились фосфоресцирующие глаза виденного ею животного, и от мысли оказаться одной перехватывало дыхание. В противном случае причитания Кэтти давно заставили бы ее поворотить назад... Уж больно беспокойной спутницей она оказалась.
– Ах, мисс Лиззи, только бы нас никто не увидел... Смотрите, что это там за углом?
– Дерево у дома миссис Дамблби.
– А эта страшная тень впереди?
– Телега зеленщика, Кэтти. Кто бы подумал, что ты такая трусиха!
– Да, я боюсь, – сцепила она свои руки. – Очень боюсь. Особенно после рассказа Джона Хопкинса.
Лиззи полюбопытствовала:
– Какого еще рассказа? – Не то, чтобы ей действительно было интересно, просто хотелось отвлечь служанку чем-то помимо рассматривания теней.
– Страшного, мисс, – ответила Кэтти, – о злом оборотне. – Лиззи пробрала колючая дрожь, прошлась от макушки до кончиков пальцев. – Он самолично видел его на дороге позапрошлой ночью, – продолжала служанка. – Огромного как гора, с горящими глазами. Он пробежал в нескольких метрах от парня, пересекая дорогу, и скрылся в лесу.
– Оборотень? – повторила Лиззи, едва перебарывая желание поделиться с девушкой и своей ночной встречей на кладбище. – Возможно, это было животное? Пес или... волк.
– Волк, – хмыкнула Кэтти. – Волков у нас отродясь не водилось, а животные, мисс, не встают на задние лапы и не рычат страшным голосом.