– Тебе не стоило заводить с капитаном Мэннингом разговор о ключе, – попеняла Лиззи подруге при первой возможности. – Он мог превратно это истолковать.

– О ключе не было сказано ни слова, – возразила ей та. – Я лишь хотела увидеть реакцию на свои слова. И знаешь, – девушка прищурила насмешливые глаза, – теперь я только уверилась в нашей догадке.

Легкомыслие Хелен не раз удивляло и восхищало ее более благоразумную подругу, вот и теперь Лиззи не удержала улыбки.

– Это каким же образом, позволь мне узнать? – спросила она. – Капитан Мэннинг не молвил ни слова.

– Зато как посмотрел...

– То есть теперь ты полагаешь, что роль бесплотного духа сыграл сам капитан?

И Хелен мотнула головой.

– Сама призналась, что правила ритуала не соблюла в полной мере.

С этим трудно было поспорить, и девушка, помолчав, произнесла:

– И все-таки тебе не следовало заводить с капитаном тот разговор.

– Право слово, Лиззи, я лишь хотела, как лучше! Сколько можно пенять мне этим?! – Хелен вскочила с обиженным видом. – Больше не стану тебе помогать – делай, как знаешь.

На том они и расстались, недовольные друг другом и сложившимися обстоятельствами.

Слова подруги весь день не шли у Лиззи из головы.

Что сделать?

Как поступить?

Забыть о злополучном ключе, следах животного и своей внезапно вспыхнувшей влюбленности?

Или пойти ва-банк и расставить все точки над «i»?

Промаявшись до самого ужина, она выбрала все же второе... Сердечная неопределенность придала ей неожиданной смелости, о наличии которой она прежде в себе и не подозревала.

Спустившись на кухню, она выпросила у Кэтти, их с Хелен верной пособницы, одно из ее старых платьев. Даже если ее и увидят, думалось ей, узнать точно не смогут... А план был прост: пойти к дому Мэннинга и опробовать ключ на замке его двери. Ни больше ни меньше...

Оставалось выбраться из дома, и сделать это оказалось несложно: отец рано удалился в библиотеку, тетушка Сэттон маялась головной болью у себя в комнате. Кэтти отперла дверь заднего хода, и они выскользнули в ночь. Дорога, к счастью, не была слишком долгой: не более получаса, коли идти не торопясь, и девушки сократили ее вдвое, стремясь справиться с задачей как можно скорее.

Темные ночные улицы пугали Лиззи сильнее после недавней прогулки на кладбище: за каждым углом мерещились фосфоресцирующие глаза виденного ею животного, и от мысли оказаться одной перехватывало дыхание. В противном случае причитания Кэтти давно заставили бы ее поворотить назад... Уж больно беспокойной спутницей она оказалась.

– Ах, мисс Лиззи, только бы нас никто не увидел... Смотрите, что это там за углом?

– Дерево у дома миссис Дамблби.

– А эта страшная тень впереди?

– Телега зеленщика, Кэтти. Кто бы подумал, что ты такая трусиха!

– Да, я боюсь, – сцепила она свои руки. – Очень боюсь. Особенно после рассказа Джона Хопкинса.

Лиззи полюбопытствовала:

– Какого еще рассказа? – Не то, чтобы ей действительно было интересно, просто хотелось отвлечь служанку чем-то помимо рассматривания теней.

– Страшного, мисс, – ответила Кэтти, – о злом оборотне. – Лиззи пробрала колючая дрожь, прошлась от макушки до кончиков пальцев. – Он самолично видел его на дороге позапрошлой ночью, – продолжала служанка. – Огромного как гора, с горящими глазами. Он пробежал в нескольких метрах от парня, пересекая дорогу, и скрылся в лесу.

– Оборотень? – повторила Лиззи, едва перебарывая желание поделиться с девушкой и своей ночной встречей на кладбище. – Возможно, это было животное? Пес или... волк.

– Волк, – хмыкнула Кэтти. – Волков у нас отродясь не водилось, а животные, мисс, не встают на задние лапы и не рычат страшным голосом.