Я же послушно, едва ли не бегом, чтобы не отставать, шла за мужчиной, который сейчас мне казался самым безопасным человеком в этом мире. В любом случае выбор у меня был небольшой, и так или иначе, мне бы пришлось кому-то здесь довериться.

Идти пришлось прилично, мы пересекли вот уже вторую улицу, а судя по незамедляющемуся шагу капитана, мы не собирались останавливаться. Мои ноги, непривыкшие к столь длительным нагрузкам, то и дело запинались о выпирающую брусчатку и едва поднимались от тротуара, грозя лишить меня единственной обуви…

— Пришли, — долгожданное слово из уст капитана сейчас же окутало меня теплом, а истощающиеся с каждой секундой физические и моральные силы, собрались в жалкий комочек, обещая меня доставить до вожделенной кровати.

— Мадам… кхм, — поперхнулся мужчина, осознав, что до сих пор не узнал моего имени и неожиданно смутился.

— Мадам Зоуи Вебер, — представилась, с трудом сдерживая улыбку, такой забавный вид был у капитана.

— Мадам Зоуи, мадам Челси очень ревностная блюстительница приличий и я вам рекомендую не приводить в её дом гостей…

— Исье Стэнли, не портите крохотную симпатию, которая у меня возникла к вам в благодарность за помощь, — прервала мужчину, бросив на него свой фирменный припечатывающий взгляд.

— Я должен был предупредить, — проговорил капитан, быстро протянул руку к свисающей сверху верёвочке и дважды за неё дёрнул. Тотчас из-за двери раздался приятный перезвон колокольчиков, а спустя десять утомительных минут дверь наконец распахнулась.

— Стэнли? Ты не один? Что-то случилось? — прошамкал старческий голос, в небольшом коридорчике вспыхнул ослепительный свет, и я увидела маленькую, согбенную старушку в забавном чепце, из-под которого выбивались седые прядки волос.

— Всё в порядке, мадам Челси, — громко заговорил капитан, чуть подавшись к хозяйке дома, — я пришёл попросить вас приютить мадам Зоуи, с ней сегодня случилась беда и ей негде остановиться.

— Конечно, мой мальчик. Проходите, мадам… — пробормотала старушка и, медленно развернувшись, двинулась к лестнице, — на втором этаже комнаты свободны, можно выбрать любую. Ванная в конце коридора, вода холодная только… ночной рубахи, поди, нет? Посмотрю, что у меня есть, негоже девице голышом спать.

— Ну… я пошёл, завтра утром за вами зайду, и мы решим с вашими документами, — произнёс капитан, как и я наблюдая за старушкой, которая пока преодолела только вторую ступеньку длинной лестницы.

— Спасибо, исье Стэнли, — поблагодарила мужчину, прошла в дом мадам Челси и, попрощавшись коротким кивком и неловкой улыбкой с капитаном, плотно закрыла за собой дверь.

9. Глава 8

Не спеша, преодолевая ступеньку за ступенькой, мы вместе с мадам Челси взобрались на второй этаж и теперь обе, шаркающей походкой, шли по пыльному, пахнущего старостью коридору.

— Здесь комната сына была, сейчас её занимает внук, когда приезжает в Левзею. Тут дочь жила, ты можешь остановиться здесь, — промолвила старушка, показывая на чуть обшарпанную дверь второй комнаты, — прямо по коридору ванная, воды горячей нет, заряд в нагревателе закончился, а тефактор только завтра обещался зайти.

— Ничего, я умоюсь холодной, — пробормотала, время от времени поглядывая на мадам Челси, чтобы ненароком не наступить ей на пятки. Я с интересом рассматривала освещённые тусклым светом от единственной лампы, стены с поблекшими обоями в растительный орнамент. Двери, окрашенные в некогда белый цвет, сейчас краска местами осыпалась, местами грозно ощетинилась острыми чешуйками. Это был первый для меня жилой дом в этом мире, но чем больше я смотрела, тем больше убеждалась, что пока различия были незначительные. Те же деревянные панели, занимающие половину стен, цветастые с оборванными краями обои, вышарканная до дыр ковровая дорожка, устилала выложенный мраморной плиткой пол. Двери, ручки, светильник — всё было похоже на мне привычное, и это немного успокаивало.