1

С тебя, дорогой, причитается. Я тебя люблю (нем.).

2

Пер. Э. Березиной, Н. Банниковой, Н. Емельяниковой.

3

«Испытание существованием» (The Trial by Existence) – стихотворение, вошедшее в первый сборник стихов американского поэта Роберта Ли Фроста (1874–1963) «Воля мальчика» (A Boy's Will, 1913).

4

«Булочная» (нем.).

5

17 °С. – Здесь и далее примеч. перев.

6

Блюдо мексиканской кухни, суп из бычьего желудка с красным перцем.

7

Национальное немецкое широкое платье.

8

Бабушка (нем.).

9

«Оклеветанная» (Libeled Lady, 1936) – эксцентрическая комедия американского кинорежиссера Джека Конуэя с Джин Харлоу, Уильямом Пауэллом, Мирной Лой и Спенсером Трейси. Джин Харлоу играет невесту персонажа Трейси, но к финалу фильма влюбляется в персонажа Пауэлла.

10

Американская киноактриса, секс-символ 1930-х Джин Харлоу (1911–1937) умерла в возрасте 26 лет от отека мозга как следствия острой почечной недостаточности, под конец съемок романтической комедии «Саратога» (Saratoga, 1937) Джека Конуэя, в которой ее экранным партнером был Кларк Гейбл.

11

Все нормально (нем.).

12

Ханс Хоттер (1909–2003) – немецкий певец, бас-баритон, известен исполнением ролей в операх Вагнера и немецких песен. Клеменс Краус (1893–1954) – австрийский дирижер, в 1937–1944 гг. художественный руководитель Баварской государственной оперы.

13

Ассоциация «Младшая лига» – сеть благотворительных обществ в США и Канаде, члены которых, главным образом женщины, занимаются волонтерством и учатся работать в команде.

14

Завтра, утром (исп.).

15

Доброй ночи (нем.).

16

Марта Стюарт (р. 1941) – американская телеведущая и писательница, знаменитая на всю страну своими советами по домоводству.

17

Звездная… Золотая (исп.).

18

В Мексике – праздник пятнадцатилетия девочки.

19

Здесь и далее пограничники пользуются десятичным кодом, разработанным для ускорения передачи информации по радио. «10-4» означает «Вас понял».

20

Где ты находишься?

21

Будь на связи.

22

Конец связи.

23

«Койотами» называют тех, кто делает бизнес на нелегальных перевозках людей.

24

Мексиканская традиционная женская одежда – длинный кусок ткани, который используют как шарф, накидку, покрывало.

25

Прошу вас… У меня дети (исп.).

26

Ради моих детей (исп.).

27

Иди сюда! (исп.)