– Знаешь что? – внезапно воскликнула Арриэтта.
Хомили смахнула слезу и еле слышно спросила:
– Что?
– Я могу взобраться по портьере.
Хомили встала:
– Хорошенькое дело! Да как ты смеешь говорить мне такие вещи?!
– Но я могу, могу, могу! Я сумею добывать всё, что надо.
– Ах! – чуть не задохнулась Хомили. – Гадкая девчонка! Как у тебя только язык поворачивается?! – И снова рухнула на табуретку из пробки. – Вот до чего, значит, дошло!
– Мамочка, не надо, пожалуйста, – взмолилась Арриэтта, – ну не расстраивайся же так!
– Как ты не понимаешь… – с трудом начала Хомили, но, не в состоянии найти убедительные слова, уставилась на стол, потом наконец подняла к дочери осунувшееся лицо: – Детка моя, ты не знаешь, о чём говоришь. Добывать совсем не так легко. Ты не знаешь… и, слава богу, никогда не узнаешь, – голос её упал до боязливого шёпота, – как там, наверху…
Арриэтта ничего не сказала, но через минуту спросила:
– А как там, наверху?
Хомили вытерла лицо передником и, пригладив волосы, начала:
– Твой дядюшка Хендрири, отец Эглтины… – И вдруг остановилась. – Послушай!.. Что это?
Издали донёсся еле слышный звук… словно защёлкнули щеколду.
– Отец! – воскликнула Хомили. – Ой, на что я похожа! Где гребешок?
У них был даже гребешок – крошечный серебряный старинный гребешочек для бровей, выпавший когда-то из ларчика в верхней гостиной. Хомили быстро провела им по волосам, сполоснула красные, заплаканные глаза, и когда появился Под, она, улыбаясь, разглаживала обеими руками передник.
Глава четвёртая
Под медленно вошёл в комнату – всё ещё с мешком на спине, – прислонил к стене шляпную булавку с болтающейся тесёмкой и поставил посреди кухонного стола чашку из кукольного сервиза, выглядевшую здесь салатницей или суповой миской.
– Ой, Под… – начала было Хомили.
– Блюдце тоже принёс. – Под опустил с плеч мешок, развязал и достал из него блюдце. – Принимай! Как раз в пару.
У него было круглое, как булочка с изюмом, лицо, но сейчас щёки как-то обвисли.
– Ой, Под, – встревожилась Хомили, – ты неважно выглядишь. Ты здоров?
Под сел на табурет.
– Вполне.
– Ты забрался по портьере? – не унималась Хомили. – Не следовало, наверное: это слишком тебя разволновало.
Под скорчил непонятную гримасу, глаза его, как на шарнирах, повернулись к Арриэтте. Хомили уставилась на мужа, открыв рот, затем обернулась к дочери и деловито сказала:
– Ну-ка иди к себе, Арриэтта: быстренько, быстренько, будь умницей, а я принесу тебе ужин.
– Ну-у, – протянула та, – разве нельзя посмотреть, что ещё добыл папочка?
– У него ничего больше нет. Только еда. Чашку с блюдцем ты уже видела.
Арриэтта пошла в столовую, чтобы убрать на место дневник, и замешкалась, прилаживая свечку на перевёрнутую кверху остриём кнопку, служившую им подсвечником.
– Что ты там возишься? – ворчливо промолвила Хомили. – Дай её сюда. Видишь, её надо ставить вот так. Быстренько иди к себе.
– Спокойной ночи, папочка, – сказала Арриэтта, целуя отца в плоскую бледную щёку.
– Осторожней там со светом, – по привычке предупредил Под, проводив дочь взглядом своих круглых глаз.
– Ну, Под, – сказала Хомили, когда за Арриеттой закрылась дверь и они остались одни, – в чём дело? Что случилось?
– Меня увидели, – без всякого выражения произнёс тот.
Хомили, словно слепая, протянула вперёд руку, нащупала край стола и, ухватившись за него, со стоном медленно опустилась на табурет.
– Ой, Под!
Повисла тишина. Под не сводил глаз с Хомили, а та уставилась на стол, потом подняла белое как мел лицо:
– Как это произошло?
Под заёрзал на месте.
– Не знаю, но меня увидели, и это очень плохо.