Я собирался отключить чувства и воспринимать ее, как одну из девиц, с которыми хорошо проводил время. Черт! Да, я ни к одной из них ничего не ощущал, кроме желания трахнуть и смыться, но сейчас было что-то другое.

И это что-то полностью отключает контроль!

Еще немного и я бы стянул с нее проклятую футболку и облегающие штаны, но не потому, что хотел поиметь, а хотел сделать ей приятно.

Эта мысль промелькнула почти незаметно, но я поймал ее и теперь думаю, как превратить подростка в женщину, не прикасаясь к ней по-настоящему. Потому что знаю – в другой раз не смогу устоять и, скорее всего, попаду туда, откуда бежал всю свою жизнь – в сети серьезных отношений, ревности и прочей дряни.

Заткнись, Эван, и думай.

Прогулки до утра, поездки на яхте, клубы и вечеринки – весь этот жалкий набор не сработает, если я не возьму себя в руки. Да, еще эта тварь – Уолдер сидит на хвосте! Мне повезет, если я не рехнусь от напряжения!

Но с первой встречи меня так тянет к Вив, что это может превратиться в манию!

Она стоит на другой стороне и делает вид, что смотрит на закат, а на деле, уверен, считает меня трусом.

Еще бы! Она точно ожидала другого от такого падонка, как я!

Пусть так. Но я вовремя понял, что влип, а значит, есть шанс, что я не успею привязаться. Я должен вернуть ее домой, но сам, а не через продажную подружку, и сделаю это. А потом свалю, как и хотел. Это лучше той судьбы, что ее ждет со мной.

Мы не можем быть вместе, и точка! Это только игра, и пусть она останется ею.

Глава 8


Джон Нокс


8 часов назад.

Курительная комната в здании закрытого клуба для членов ассоциации старейших университетов США.


Поприветствовав швейцара, что услужливо открывает двери почетному гостю, Джон пересекает широкий зал и входит в роскошную комнату, обставленную мебелью из красного дерева.

На одном из мягких кресел у камина его ожидает Кларк Уолдер и напряженно держит сигару, понимая, что давний друг позвал его сюда не ради отдыха.

– Кларк, – говорит Джон и протягивает руку. – Прошу прощение за опоздание.

– Ничего, я приехал недавно, – оправдывается тот, привстав перед гостем. – Итак, ты сказал, что Макс опять что-то натворил. В чем дело?

– Мы с тобой прошли долгий путь, прежде чем обзавестись семьями и начать новую жизнь, – продолжает Джон, садится на соседнее кресло и берет со столика бокал красного вина, – потому я не был против развлечений Макса все это время.

– Кто здесь без греха, – усмехается тот.

– Конечно, но, похоже, ситуация вышла из-под контроля, – спокойно говорит Джон и делает глоток. – Около недели назад я встретился с Луисом. Мы договорились, что он будет приглядывать за Максом после той истории на вечеринке у Миллера. И новости не порадовали меня.

– Говори же, черт подери, что произошло? – вскрикивает от нетерпения друг.

– Твой сын пытается сорвать нашу договоренность о его браке с Вивьен.

– Каким образом?

– Он предложил своему партнеру Эвану Миллеру соблазнить ее, чтобы получить доказательства их связи, а затем предать огласке.

– Вот же неблагодарный мерзавец! – в ярости произносит Кларк и тушит сигару. – Но мы быстро заткнули бы рот этим писакам. В чем проблема?

– Когда Эван отказался, Макс перешел к угрозам жизни и здоровью моей дочери. Я не верю, что он исполнит их, но сам факт заставляет меня задуматься…

– Боже, прости, Джон, – вскочив с кресла, оправдывается Кларк и начинает ходить по комнате. – Этот мозгляк всегда делал что хотел и никого не слушал. Но я найду, как приструнить его.

– Постарайся. Свадьба через месяц, а Макс все еще спит с этой Тиной Бенкс. Уверен, что без ее чуткого руководства не обошлось, – с прежним спокойствием говорит Джон, вращая бокал в руке. – Поэтому у меня есть предложение.