Гидеон рассмеялся:

– Ты бы предпочел, чтобы я сказал, что вожделею ее?

– Нет. Я вынужден согласиться с твоим мнением. Грейсон просил меня приглядываться ко всем, кто покажется подозрительным.

– В таком случае ему следовало дать тебе зеркало.

– Женщина, которую ты не вожделеешь, не замужем, но у нее есть три старших брата, которые в ближайшее время намерены выдать ее замуж.

– И они сегодня здесь? – спросил Гидеон.

– Два старших едут в Лондон из Суссекса. Джейн ждет их через неделю. Думаю, план состоит в том, чтобы как можно скорее найти Шарлотте мужа. Буду с тобой честным, она не облегчит им задачу. Вряд ли кто-нибудь будет ее вожделеть.

Оба взглянули на Шарлотту и отвели глаза.

– И это тебя тревожит? – спросил Гидеон, задаваясь вопросом, какова цель Девона и есть ли она вообще.

– Да, – кивнул Девон.

– Не смотри на меня. Я уже был женат, и у меня тоже есть дочь.

– Возможно, тебе придется снова жениться, если хочешь иметь наследника. Окажешь мне услугу, Уинфилд?

Гидеон промолчал. Вот оно. Снова интуиция предупреждала его о необходимости действовать с осторожностью, но разум возражал, Девон шутник, но не злодей.

– Я сегодня встречаюсь со своей будущей любовницей у миссис Уотсон.

– Тогда это последняя ночь твоей свободы.

– Не понял.

– Любовница может оказаться намного требовательнее жены, особенно если она хороша в своем деле. Пока мы с тобой болтаем, часы твоей свободы утекают, как песок сквозь пальцы.

– Хорошая мысль. Она заставляет задуматься, зачем я трачу драгоценные мгновения на болтовню с тобой.

– Ты сделаешь это?

– Что именно? – спросил Гидеон.

– Пригласишь мою кузину на танец?

Танец? Это все?

– Зачем леди с непорочной репутацией танцевать со мной? – спросил он.

– Не знаю, – ответил Девон. – Но вся семья будет рада видеть, что она танцует.

Семья?

Гидеон мог поклясться, что невидимая рука затянула его галстук, а одна свеча в угловой гирлянде согнулась и погасла.

– Здесь сегодня много подходящих джентльменов. Почему я?

– Потому что, во-первых, ты герцог, а во-вторых, мой друг. Если у гостей сложится впечатление, что Шарлотта заинтриговала такого мужчину, как ты, подходящие джентльмены будут смотреть на нее совсем по-другому.

– Я не собираюсь ухаживать за ней. И считаю, что ты меня оскорбил.

– Я не прошу тебя ухаживать за ней, – покачал головой Девон.

– Я не доверяю тебе, Девон. Оставь свои дьявольские шутки, я могу оказаться в беде и без твоего вмешательства.

– Я всего лишь хочу, чтобы ты уделил немного внимания нашей не пользующейся успехом у мужчин девушке.

– Эта твоя девушка только что состроила мне гримасу.

– Нет, – сказал Девон, – гримаса предназначалась мне. Шарлотта знает, что мы разговариваем о ней.

– Тогда гримаса адресована нам обоим, – возразил Гидеон. – Возможно, тебе стоит выбрать другую стратегию, а я предложу другого джентльмена. Пусть кто-то другой растопит ее.

– Растопит? – поднял бровь Девон.

– Она напоминает мне ледяную деву. Я предпочитаю дам теплых и податливых.

– Да, у нее действительно холодное сердце, когда дело касается визитов мужчин в академию. Но в этом нет ее вины. Полагаю, она застенчива. Иди и сам с ней познакомься.

Гидеон не двинулся с места.

– Я понимаю, в этом мало смысла… – не унимался Девон.

– Это преуменьшение.

– …но ни у кого другого не хватит храбрости подойти к ней.

– Я не удивлюсь, если ты намерен уговорить джентльменов восхищаться ею с противоположного конца – зала.

– Тогда ты признаешь, что восхищался ею? – улыбнулся Девон.

Гидеон уставился на него.

– Пожалуйста, пригласи ее на танец.

– Почему не ты?

– Я ее кузен, и если я стану танцевать с ней, все решат, что я сделал это потому, что ее больше никто не пригласил.