Шарлотта печально улыбнулась. Ее не обрадует поездка в карете герцога, если он торопится в объятия другой женщины. Похоже, будет трудно сказать «прощай» в дневнике.
– Возможно, ты сумеешь убедить его не ходить в заведение миссис Уотсон, – поддразнила Харриет. – Мы с Джейн наблюдали, как вы флиртовали…
– Это был не флирт, Девон вынудил герцога пригласить меня на танец, – недовольно сказала Шарлотта, распахнув дверь в апартаменты. – Какой здесь беспорядок!
– Со стороны это было похоже на флирт… Ох, Шарлотта, я знаю, что тебя влечет к нему. Хотела бы я, чтобы он… Боже милостивый, только посмотри на мой тюрбан! – Харриет уставилась на свое отражение в высоком зеркале. – Какой кошмар! И все промолчали. Вид ужасный, а у меня нет времени уложить волосы. Куда я дела свою накидку?
Шарлотта не отвечала. Харриет повернулась к ней:
– Ты в порядке?
– Нет. – Она закусила губу. – Лучше оставь меня одну. Я того и гляди расплачусь. Это был долгий и трудный вечер.
– Ох, нет. Что… Это из-за него?
Шарлотта уныло кивнула.
– Я мечтательница. Я всегда надеялась… Он пригласил меня на танец из жалости. Все кончилось.
– Что кончилось?
– Мое любовное приключение.
– Но ведь оно было нереальным?
– Знаешь, что в этом самое скверное?
– Скажи.
– Я так долго мечтала об этом мужчине. И решила, что пора положить этому конец. Но на свою беду, сегодня вечером обнаружила, что у него есть совесть, и это делает его еще привлекательнее, чем прежде. Я круглая дура, Харриет. Почему ты мне не сказала, что моя писанина – пустая трата времени?
– Потому что это не так, – ответила Харриет. – Истории, которые ты мне читала, прекрасны.
На душе у Шарлотты было тошно.
– В моих историях столько фантазий. Теперь я даже не могу мечтать о встрече с ним. Мне придется мотыльков рисовать, чтобы занять время.
– Шарлотта, я была преступницей. Ты открыла мне хорошие книги. В них было то, что я чувствовала, но никогда не умела выразить.
– Ты выражалась более красноречиво, чем любая леди, которых я когда-либо встречала.
– Даже когда переходила на прежнюю лексику?
– Особенно тогда. – Шарлотта хохотнула. – Никому не рассказывай, что я в этом призналась. Даме непозволительно демонстрировать свои эмоции. Как не следует использовать нелитературные выражения.
– Можешь мне доверять. Хочешь поговорить о нем?
– Не сейчас, – покачала головой Шарлотта.
– Ты неделями трудилась, чтобы подготовить учениц к выпуску. Так что воспользуйся заслуженным отдыхом, дорогая.
– Мне нужно проследить за отъездом девочек. Я бы уехала с ними, но мне сначала надо упаковать вещи.
– Мисс Пеппертри ждет в одной из карет. Сэр Дэниел поедет верхом следом за ними, и лакеев будет столько, что можно крикетное поле заполнить.
Шарлотта с облегчением улыбнулась. Сэр Дэниел Мэллори, бывший сыщик с Боу-стрит, работал частным агентом семьи Боскасл.
– Бал прошел хорошо, правда?
– Более чем. Юные леди не просто пережили эту волнующую ночь, благодаря твоим трудам они процветали. Кроме того, сегодня ты создала прецедент. Событие у Боскаслов не кончилось скандалом.
– Прости. Я не…
– Переведи дух, пока я приведу себя в приличный вид. Попросить что-нибудь принести? Я заметила, что ты за столом ничего не ела.
– Я не могу есть.
– Тогда позже.
Вздохнув, Шарлотта открыла секретер, где в потайном ящике был спрятан ее дневник. Скоро она забыла о присутствии Харриет. Времени хватит написать только пару страниц, но ей нужно излить свои чувства к герцогу, пока впечатления еще свежи и ярки.
«Сегодня вечером я поцеловала герцога, это был прощальный поцелуй. Гм, нереально, конечно, но он приглашал меня на танец, снова и снова, и я умирала от желания согласиться. Сделай я это, мы танцевали бы до тех пор, пока не развалились бы мои туфли и солнечный свет не засиял бы в окнах бального зала.