1 – (тур. – По-турецки говоришь?)
2 – (Турецкие и курдские имена, впервые встречающиеся, будут писаться на турецком. В дальнейшем – на русском.)
3 – (кирг. – Нет)
4 – (тур. – По-английски?
англ. – Да, говорю.
– О, хорошо.)
5 – (англ. – Ты – Нургазы, а ты – Нурбек, верно?
– Да)
6 – (англ. – Завтра вы должны будете прийти в два часа дня. Хорошо?
– Дня. Хорошо.
– Вы ознакомитесь с местом работы, со всеми залами, со всеми местами)
7 – (англ. – Хорошо, я понял.
– Вы оба будете работать с четырёх до двенадцати. Но завтра вы должны подойти к двум.
Понятно?
– Да.
– Ладно. тур. – увидимся, друзья)
8 – (кирг. – Увидимся)
9 – (кирг. – Хорошо говорит по-английски)
10 – (кирг. – Что, что, что он сказал?)
11 – (тур. – Большая Терраса)
***
Первый рабочий день продолжается. Я ни с кем, кроме Динары ещё не познакомился.
16:00.
Вот и Айбек заявился. Он уже собрал вокруг себя кучу киргизов и что-то весело с ними обсуждает. А я как идиот, отработал лишние два часа. Раздаются бойкие голоса.
– Митинг! Митинг!
Мы выстраиваемся в Ara Koridor>1. Я впервые замечаю, насколько много тут персонала. Стоят обе смены. Человек шестьдесят. Из них больше тридцати – киргизы. Из киргизского персонала, человек десять – девушки. Я быстро пробегаю по ним взглядом, почти все весьма привлекательны. Одна стройная красавица городской внешности поедает меня глазами, а я – её. Про Динару я даже и не вспоминаю. Сутулая, пухлая. Казалось бы, зачем она мне?
А что до местных, то турок было чуть меньше чем киргизов. Из них всего три-четыре девушки-турчанки. Я не сразу понял, что все они были курдами, а не турками. Турки редко работают в сфере обслуживания, ещё и на таких низких позициях. Для этого были мы – дешёвая рабочая сила, покорная и трудоспособная: киргизы, да курды.
Покричав на киргизов, начальники отпустили первую смену. Динара была sabahçi>2, а я akşamçi>3.
Проверили явку. Затем они начали раздавать задания.
Меня и Айбека отправляют на Büyük Teras. Снова этот огромный зал. Мы расставляем бутылки воды на столы. Я веду тачку, Айбек расставляет воду. Мне это по душе – пускай младший двигается. Он быстро смекнул, что к чему, теперь он ведёт, а я расставляю. У меня уходит больше сил, Айбек довольно улыбается. Не могу что-либо сказать, но хочу наброситься на него. Я без настроения и очень зол.
1 – (тур. – Промежуточный Коридор)
2 – (тур. – утренняя)
3 – (тур. – вечерний)
***
Ресторан занимал значительную часть территории отеля. Ресторан состоял из семи залов:
Ara Koridor
Büyük Teras
İç Teras
Geçe Yemek
Yakamoz
Üst Teras
Alt Teras>1
Каждый из залов отличался размером и имел особенности. Например, Büyük Teras был самым большим. Там всегда было много народу, и толкать тачки с горой посуды оттуда на background>2 было тяжелее всего. Üst Teras и Alt Teras тоже были далеко от background. Эти два зала на открытом воздухе, как и Büyük Teras, были самыми хлебными. Я нарубил там много чаевых от русских и немцев. Мы дрались с курдами за то, чтобы работать в одном из трёх залов на открытом воздухе. Туристы там были самыми щедрыми – наверное, горячий турецкий воздух действовал на них подобным образом.
Alt Teras имел одну загвоздку – пандус. Для того чтобы выкатить по нему тачку наверх, требовался второй человек, дабы не опрокинуть килограмм девяносто посуды. Киргизы помогали друг другу в этом деле. Курды тоже помогали только курдам. Того, кто опрокидывал переполненную посудой тачку – в конце месяца ждала засада: удержание примерно одной десятой месячного оклада. С этим у меня проблем не было, я почти ничего не разбил. И вообще, в Турции мне постоянно везло. Так везёт только дуракам, влюблённым и пьяницам.