[63], который мы вырезали и которое Корд потеряла и расстраивалась из-за этого. Забавно, что когда-то мы играли тут с детскими игрушками, в глупые игры и куклы, и никто этого не стеснялся. Бальное платье зажато между плинтусом и буфетом – должно быть, провалилось. Сейчас я доползу и подберу его, и отдам его Корд, когда она вернется, и она будет так мною довольна. А еще нужно выпрямить половицу, я вижу, когда кладу ее на место неправильно.
Оглядываться назад – худшее, что можно делать, когда ты с Уайлдами. Потому что однажды все закончится, и они исчезнут. Всего на день, на один денечек я хотела бы ощутить, каково это – когда ты абсолютно, по-настоящему счастлив, когда в твоем сердце нет ничего, кроме счастья, никаких забот о чем-нибудь другом. Только на один денек, пожалуйста?
Теперь мне нужно идти. Гэри спускается по лестнице. Я захвачу кукольное платье и поправлю доску, словно маленькая фея – это я сама, и никто не узнает, что я была здесь.
Глава 8
Тем летом гостей в Боски ждали постоянно, но те так и не появлялись. Шла четвертая неделя жары, когда во время завтрака мама повернулась к папе и сказала:
– Сдается мне, твоя певица не появится здесь до конца недели.
– Кеннет вчера мне звонил, – ответил папа. – Вероятно, она приедет сегодня.
– Вот как? – удивилась Алтея, и Бен заметил, как она нахмурилась. – В таком случае неплохо было бы сообщить мне об этом заранее.
Тони пожал плечами.
– Кстати говоря, где мы ее разместим? Тебе нужно попросить Берти, чтобы он располагался в пляжном домике, если надумает остаться на эти выходные.
– Берти не приедет, – отрезала мама.
– Не приедет? Но я недавно видел его у Клэр, и он сказал, что собирается.
– Он уезжает на несколько дней, – ответила мама. Она начала намазывать маслом тост. – Его позвали в место получше.
– Ты что, все еще сердишься, что он вынудил тебя сыграть в скетч-шоу? Дорогая, ты была просто уморительна.
Слой масла на тосте Алтеи рос с угрожающей быстротой.
– Я никогда не против подурачиться, милый, – сказала мама.
– О-о-о, – сказал папа со смешком. – Да неужели?
– Не сомневайся. И, если хочешь знать, Берти уезжает на пятидесятилетие Саймона, – отрезала она, и ее слова прозвучали почти злобно. Папа откинулся на стуле и сложил руки.
– О-о-о-о, – протянул он.
– Саймон – это тот дяденька, который приезжал и приглядывал за нами? – спросила Корд. Никто не отреагировал. – Он еще умеет делать птичек из бумаги и всякие другие забавные поделки?…
– Не сейчас, Корд, – оборвала ее мама.
– А почему он больше не приезжает?
– Заткнись, Корд, – вставил Бен с вызовом.
– Он теперь женат, – ответила мама, постукивая пальцами по столу. – Какая-то актриса, которую он встретил на репетиции. Не помню, как ее зовут, но вполне милая. Мы выпили по бокалу, когда он приезжал на съемки. Господи, как же ее звали?…
– Узнаю Саймона, – Тони многозначительно приподнял брови, делая очередной глоток кофе.
– Розали! Точно – Розали Бёрн!
Папа закашлялся.
– Она ирландка.
Папа громко выдохнул. Бен внимательно наблюдал за ним.
– Слушайте, я могу пойти домой, а Бен ляжет вместе с Корд, – вклинилась Мадс.
Бен следил за ее встревоженным лицом, за тем, как она переводила взгляд с Алтеи на Тони, и тер пальцы – точнее обрубки, оставшиеся от них. По утрам они пульсировали – особенно, если он только что встал и еще не успел хорошо поесть.
– Не беспокойся, дорогая. Все в порядке, – сказала мама. Она положила тост на стол. – Послушай, Тони, а ты уверен, что она приедет сегодня? Как ее имя, запамятовала?
– Белинда Бошан.
Мама издала короткий смешок.
– Гениальное имя. Оно настоящее или это сценический псевдоним?