– Конечно, не знаю, у нас на Гоа не растут блинчики.
– Глупенький, блинчики не растут на деревьях, их пекут на сковородке, и они такие вкусные.
– Тогда, что же ты тут стоишь, беги быстрее и неси мне эти блинчики.
Маринуля быстро сбегала на кухню и принесла попугаю пять блинов. Кеша сначала осторожно, с опаской, откусил от блина один кусочек и проглотил. Немного задумчиво постоял, а потом быстро расправился со всеми блинами.
– Вкусно, но мало, – сказал попугай, вытирая крылом клюв.
– Хватит, Кеша, тебе надо следить за своей фигурой, а то крылышки поломаются, – посмеиваясь, проговорила девочка.
– Ну, что, ты узнала про новогоднюю ёлку? – спрашивал попугай, а сам ходил вокруг ёлки и рассматривал висевшие на ней игрушки.
– Конечно, узнала.
И Маринуля рассказал всё то, что узнала из рассказа бабушки.
– Интересно, хотелось бы мне на самом деле посмотреть на первое украшенное новогоднее дерево, – проговорил попугай.
– Мне бы тоже хотелось, но как?
– Давай попробуем побывать там.
– А это возможно, Кеша?
– Нет ничего невозможного. Видишь, у меня на лапке серебряный браслет. Он мне достался от моей мамы. Мама говорила, что, когда меня найдёт девочка с кольцом в виде звезды, тогда мой браслетик сможет переносить нас с ней в разные места.
– Ой, Кешенька, давай попробуем, – предложила Маринуля.
– Давай попробуем, – поддержал Маринулю попугай.
– Только мы должны вернуться, пока бабушка не проснулась, – предупредила друга девочка.
– Хорошо. Одевайся потеплее и бери меня на руки, да не забудь для меня тёпленький плед, а то я замёрзну.
Маринуля тихонечко пробралась в коридор, надела тёплые сапожки, шапочку, пальто и рукавички. На обратном пути ещё раз убедилась, что бабушка крепко спит под радио «Дача» и мигающие огоньки гирлянды, и вернулась к себе в комнату, где её ждал попугай. Она завернула попугая в плед и взяла на руки. Кеша под пледом клювом постучал по браслету, и тут же перед глазами девочки всё закружилось. Она закрыла глаза.
Когда Маринуля их открыла, то увидела, что стоит в незнакомом городе. Там было много небольших двухэтажных домов белого или розового цвета, украшенных деревянными коричневыми элементами. Смеркалось, и с неба падали большие хлопья снега. По улице торопливо шли люди, неся в руках большие и маленькие пакеты, завёрнутые в блестящие разноцветные бумаги.
– Холодно, однако, – проворчал Кеша, высовывая голову из-под пледа.
– Конечно, это тебе не Кубань, – ответила ему девочка.
– А где это мы оказались? – спросил Кеша. – И куда спешат все эти люди с нарядными коробками? Может быть, они несут булочки?
– Сейчас узнаем, – сказала Маринуля и стала внимательно слушать, что говорят между собой идущие люди.
Несмотря на то что все они куда-то спешили, всё равно время от времени останавливались друг около друга: мужчины кланяясь, снимали шляпы, а женщины делали небольшие реверансы.
– С наступающим вас Рождеством, фрау Крафт, – услышала Маринуля одно из обращений прохожих.
– Вас тоже с наступающим Рождеством и наступающим 1514 годом, удачи вам, херр Кормен, – ответила фрау Крафт.
В этот момент на улице появился невысоко роста полноватый мужчина с широким одутловатым лицом, одетый в чёрную длинную одежду, с чёрным беретом на голове. В руках мужчина держал небольшую ёлку, на которой были привязаны разноцветные бантики.
– С наступающим вас Рождеством, херр Лютер, – обратилась к мужчине женщина.
– Спасибо, фрау Крафт. Вас тоже со счастливым Рождеством! – ответил ей мужчина.
– А что это вы такое несёте интересное, херр Лютер? – спросила женщина.
– А это я хочу так порадовать свою семью. Вот срубил в лесу маленькую ёлочку и украсил её бантиками. А дома поставлю на неё свечи и серебряные звёздочки из бумаги. Пусть она нас радует своей красотой, – ответил Лютер.