Я заранее попросил Барри запрячь трех коней, поэтому, когда мы пришли в конюшню, они уже были готовы!
Мой конь – это величественный белый скакун, сильный и одухотворенный. Его окраска блестит под лучами солнца, словно зеркало, отражая его благородство и мощь. В его глазах сияют искры умения и выдержки, а его спокойное дыхание подчеркивает его доверие и преданность. Он почти никак не реагирует, когда мы входим. Лишь смеряет нового для него – герцога, оценивающим взглядом.
В отличие от коня Лэндона. Коричнево-бежевый скакун, не менее горячий и смелый, начинает переминаться с ноги на ногу. Его мускулистое тело говорит о его силе и готовности принять любую испытание. Его глаза, полные огня, говорят о его решимости и неустрашимости.
Черно-белый скакун, предназначенный для герцога – это величественная особа. Он излучает роскошь и благородство, притягивая взгляды всех, кто к нему приближается. Его искусно исполненная окраска символизирует его высокий статус и шикарные внешние качества. Его уверенная походка, выражающая грацию и достоинство, привлекает внимание всех, кто встречает его на своем пути. Это конь Эдварда – Аспид. Брат любезно предложил его герцогу, ведь во всем Брайтоне не найдется коня добрее и благороднее.
Лэндон мгновенно подскакивает к Сахорку. Он, опытный наездник, и по сему с безупречной ловкостью оседлывает великолепного бежевого коня с коричневыми пятнами – Сахарок. Мягко ощущая движения мощного животного под собой, он с легкостью владеет уздечками, подчиняя этого красавца своей воле. Сахарок блеет, когда Лэндон, чешет его гриву. Ведь так он делает каждый раз, прежде чем угостить животное сахаром.
«А вот и ваш конь» – произнес я, указывая рукой на Аспида.
«Аспид» – взглянув на медаль с выгравированным именем, утвердил герцог.
«Это конь Эдварда» – сказал Лэндон, перебивая хруст Сахарка, который с удовольствием уминал лакомство.
«Интересный выбор имени» – констатировал герцог, подходя ближе. Он медленно поднес ладонь к носу Аспида. Конь по началу с недоверием понюхал ладонь герцога, но уже через мгновение подпустил его ближе.
«Да, по-моему Аспид – это вид змей» – сказал я, ожидая, что герцогу понадобиться помощь в оседлании коня.
«Да. – решительным тоном подтвердил герцог Бленхейм – это одни из самых ядовитых». Взгляд его был сосредоточенным, направленным прямо на седло. Он медленно шагал вперед, каждое движение сопровождалось спокойным дыханием, на удивление Аспид не двигался, а стоял спокойно.
Он крепко взялся за седло, выдохнув, готовясь запрыгнуть на коня.
«Могу ли я предложить вам помощь, герцог Бленхейм» – предложил я ему свою помощь.
«Нет, благодарю, мистер Дэвис» – кивнул в мою сторону герцог Бленхейм.
Он начал подниматься на коня с затворенными глазами, его лицо на долю секунды исказилось от боли. Но он моментально взял себя в руки. Раскрыл глаза.
Когда герцог спокойно укрепился в седле, я спокойно запрыгнул на Лимончика, и мы направились к выезду из конюшни. Мы много разговаривали. Герцог оказался крайне интересным собеседником.
Но вскоре началась метель, и я вместе с герцогом и Лэндоном отправились в сторону дома. Небо было затянуто темными облаками, из которых падали снежные хлопья, затрудняя наше передвижение. Ветер свистел вокруг нас, взывая к покорению, но мы не поддавались его силе. Искусно владея своими животными, мы продолжали настойчиво продвигаться, несмотря на суровые условия.
Метель свирепствовала вокруг нас, заметая следы и загораживая дорогу, но нам удавалось находить нужное направление. В гуще белых снеговых завихрений, мы с герцогом и Лэндоном создавали непоколебимую троицу, смело шагая дальше. Весь мир превратился в неузнаваемое место.