1
Улица Глясьер (от фр. Glacière – ледник), которая находится на южной окраине Парижа, получила свое название от местности, изобиловавшей болотами, где парижане добывали лед для погребов. В описываемое в романе время – район, где селились главным образом бедняки. – Прим. перев.
2
Отец очень богатый (англ.). – Прим. перев.
3
Gloria in Excelsis Deo (лат.). – Слава в вышних Богу. – Прим. перев.
4
Спускайся (англ.). – Прим. перев.
5
Dolce farniente (итал.) – сладкое безделье. – Прим. перев.