– Вот незадача! – расстроенно пробасил Фридолин.

– Бедненькие! – воскликнула Флопсон, чуть не плача от жалости, и тут же принялась размышлять, как помочь попавшим в беду бабочкам.

Чем дальше они продвигались, тем влажнее становилась земля под ногами. Вернее, под лапами. Почва постепенно превращалась в липкую, скользкую, болотистую слякоть.

Опять эта мокрая-премокрая вода! Флопсон это очень не нравилось. Она, конечно, храбрилась, но всё равно старалась как можно реже касаться лапами земли. Маленькая панда осторожно перепрыгивала с камня на камень, подобно канатоходцу балансировала на высохших корягах и отчаянно цеплялась за ветви плакучих ив, растущих вдоль берега.

– Што это ш тобой? – позади неё раздался изумлённый голос.

Флопсон обернулась. Её встретил ошарашенный взгляд Первого. По-видимому, он уже какое-то время наблюдал за ней. Да и не только он. Все, включая её коллег, изумлённо смотрели, не понимая, что за цирк она тут устроила.

Маленькая панда смутилась. Чёрт возьми, нельзя же так подставляться! В конце концов, она должна выглядеть смелым, неустрашимым полицейским, а не каким-то там боязливым, изнеженным клеточным животным, которое впадает в панику от одного вида чуточку мокрой и грязной земли.

Ну уж нет! Не дождётесь! Она справится со своим страхом! Флопсон собрала в кулак всё своё мужество и одарила зверей самой сияющей улыбкой, на какую только была способна.

– Я просто решила немножко потанцевать! – звонко объявила она, беззаботно махнув лапой.

Похоже, её маленькая ложь сработала. Выдрята тут же подскочили к ней и радостно загалдели.

– Я тоже потанцую! – с жаром выпалил Первый и запрыгнул на большой круглый камень.

– Жамешательная идея! – радостно подхватил Второй, приплясывая от восторга.

– И я! И я! – выдра-папа с воодушевлением кинулся за своими малышами. Но не успел он запрыгнуть на толстую корягу, как внезапно осёкся и замер. Улыбка вмиг сошла с его мордочки – он снова стал серьёзным и печальным.

Что случилось? Флопсон недоуменно уставилась на него.

– Мы пришли, – пробормотал выдра-папа и вытянул лапу в сторону.

Флопсон поглядела туда, куда он показывал. И действительно, неподалёку раскинулась огромная, продолговатой формы лужа. Видимо, дно в этом месте было настолько глубоким, что тут сохранились остатки грунтовой воды. Причём её было так много, что она заполняла всё пространство меж двух берегов.

Дрожа от любопытства – да и, признаться, от жажды, – полицейские ринулись к воде. Она была довольно мутной и пахла илом. А на всей её поверхности цвели мелкие зелёные водоросли. Флопсон резко остановилась и скривилась от отвращения. Но её коллегам было хоть бы хны. Они подлетели к берегу и уже жадно припали было к мутной воде, как неожиданно позади них раздался резкий окрик:

– Только попробуйте! Размечтались!

Майли, Фридолин и Джек испуганно обернулись. Перед ними, с мрачным видом скрестив лапы на груди, стояла очень упитанная, почти круглая морская свинка. Её бело-бурая шерсть торчала во все стороны.

– А ты ещё кто? – Джек первым оправился от изумления.

– Это Спирелли, – тихо пояснил Третий.

– Спирелли? – хохотнул Фридолин. Потом, обратившись к свинке, насмешливо продолжил: – Ты, старая макаронина! Неужто ты хочешь запретить мне напиться? Ха-ха-ха, как смешно! – Не обращая внимания на вспыхнувший в глазах морской свинки гнев, он жадно припал к луже и принялся пить мутную воду огромными глотками.

– За каждый глоток воды надо платить! – рядом со Спирелли появился ещё один зверёк.

Но что это был за зверь! Флопсон едва не рассмеялась в голос. Это существо походило на маленькую собачку, только лысую! Лишь кое-где на голове и на кончиках лап весело торчали во все стороны клочья непонятно чего, похожего на серые растрёпанные волосы, которые дрожали и колыхались при каждом слове. Тонкую шею зверька украшала бордовая шлейка, расшитая блестящими камушками, которые ярко сверкали в лучах солнца и резали глаз.