Зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.
– Мейсон слушает, – сказал он.
– Привет, Перри, – прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. – Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно.
– Вы нашли Пэттона? – уточнил Мейсон.
– Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания.
– Прекрасно. Ты сейчас где? – спросил Мейсон.
– Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует.
– Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам.
– Но ты ко мне присоединишься? – уточнил Дрейк.
– Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона.
– Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? – спросил посетитель.
– Недолго, – ответил Мейсон. – Как я вижу, Делла еще не пришла.
Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол.
– Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я…
Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным.
– В чем дело? – спросил адвокат.
– Газеты! Боже! Я забыл их принести.
– Ничего страшного, – сказал Перри Мейсон. – Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти?
Брэдбери посмотрел на часы.
– Вероятно, минут тридцать, – ответил он. – За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати.
– Вы их чем-нибудь обернули? – уточнил Мейсон.
– Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой.
Перри Мейсон укоризненно покачал головой.
– Никогда больше так не делайте, – посоветовал он. – Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты – доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их.
– В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, – сказал Брэдбери. – Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств.
– Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними.
Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит.
– Я опоздала? – спросила она.
– Нет, все остальные пришли раньше, – ответил Мейсон. – Я ухожу, Делла.