– Где, черт побери, его яхта? – взорвался Мейсон.

– Уже недалеко, – успокоила Мэй Фарр.

– Вы ее узнаете?

– Конечно! Я… я на ней много путешествовала.

– Большая?

– Достаточно. Где-то футов пятьдесят в длину.

– Моторная и может ходить под парусом или просто моторная?

– Моторная. Это старая яхта, но Пенн считал, что она имеет свои прелести. Правда, она напичкана новейшими изобретениями. Последняя электроника, есть автопилот.

– Как он работает? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Можно поставить яхту на автоматическое управление, – начала объяснять Мэй Фарр. – Вы его включаете, он как-то подключен к компасу и штурвалу. Вы устанавливаете желаемый курс, и яхта с него ни за что не сойдет. Как только она начнет отклоняться, компас задействует автоматику. Я не могу все объяснить в деталях, но работает прекрасно.

– До конца причала осталось три лодки, – заметил Мейсон. – Нам нужна одна из них?

Мэй Фарр застыла на месте и, не веря своим глазам, произнесла:

– Нет. Ее здесь нет.

– Вы хотите сказать, что мы ее уже миновали? – спросил адвокат.

– Мы не могли… наверное, мы зашли слишком далеко.

– Ладно, давайте возвращаться и, пожалуйста, думайте о том, что вы делаете. Внимательно ищите яхту.

Они еще раз прогулялись по причалу, пока в их поле зрения снова не появилась стоянка для автомашин.

– Ее здесь нет, – произнесла Мэй Фарр почти шепотом.

– Давайте выясним, где она стояла, – предложил Мейсон. – Вы помните, какие лодки находились рядом с ней?

– Нет, – покачала головой девушка. – Не думаю. Я просто шла по причалу, пока не заметила ее.

– Значит, она не стояла рядом с другими крупными яхтами?

– Нет. Если я правильно все помню, мне кажется, она стояла между двумя маленькими. Ой, подождите минутку. Пожалуй, одна из них называлась «Атина».

– Ладно, пошли искать «Атину».

Они снова направились вдоль причала.

– Вон, я вижу «Атину» впереди, – сообщил Мейсон. – Рядом с ней – пустое место.

Мэй Фарр остановилась и уставилась вперед, затем повернулась к Перри Мейсону:

– Теперь я вспомнила. Она здесь и была. Я узнала бочку с водой. Яхты нет.

Мейсон прищурил глаза.

– В яхт-клубе есть сторож? – спросил адвокат.

– Да. Он живет в плавучем доме. Не знаю, зачем его держат. Он отвечает на телефон и передает послания. Яхт-клуб запирается где-то около полуночи – те ворота, в которые мы въезжали. У членов клуба есть ключи.

Первые крупные капли дождя упали на причал и на воду.

– Понятно, – сказал Мейсон. – Гроза все-таки нас настигла. Идите к своей машине. Поедем в город. Следуйте за мной. Вы помните, где Андерс выбросил револьвер? Как вы считаете, вы сможете найти то место?

– Да, думаю, да. Я примерно помню, где это.

– Прекрасно. Когда мы подъедем к тому месту, мигните фарами. Мы остановимся. У меня есть с собой фонарик. Мы выйдем и отыщем револьвер.

– Но что случилось с «Пеннвентом»? – недоумевала она.

– Могло произойти только одно – его поставили на автопилот.

– Но это означает, что кто-то… должен был быть на борту.

– Вот именно, – кивнул Мейсон.

– Но кто?

Мейсон прищурил глаза.

– Как насчет вашего приятеля? Он разбирается в механизмах яхт?

– Он… да, думаю, да.

– Почему вы так думаете?

– Когда он учился в колледже, он одно лето работал на Аляске, на каких-то рыболовецких судах и, как мне кажется, по крайней мере один раз плавал на круизном судне из Сан-Франциско.

– Ладно, давайте отсюда выбираться. Позднее все обговорим.

Мейсон проводил Мэй Фарр до ее машины.

– Вы поедете первой, – решил адвокат, – пока мы не доберемся до главного бульвара, ведущего в город. Если кто-то вас остановит, говорить буду я. На бульваре я выйду вперед. Если что-то произойдет, то это случится до того момента. Не забудьте мигнуть фарами, когда мы достигнем того места, где Андерс выбросил револьвер.