– Да.

– Ну ладно, – сказал Мейсон. – Все будет хорошо, поезжайте.

Когда Дженис Вайнрайт встала, Мейсон добавил:

– Все-таки я хочу принять кое-какие меры предосторожности. Это в наших общих интересах.

– Какие?

– Делла Стрит поедет с вами на вокзал и проследит, чтобы вы все сделали в точности. Тогда она сможет дать официальные показания, что с того момента, когда чемодан был закрыт у меня в кабинете, у вас не было возможности взять деньги. А чтобы быть до конца уверенным, я оставлю ключ у себя.

Мгновение Дженис колебалась, словно эта идея ей не слишком нравилась, потом ответила послушным тоном:

– Хорошо, мистер Мейсон. Если вы полагаете, что надо поступить именно так, то я последую вашему совету.

– Я уверен, что надо сделать именно так, – сказал Мейсон и кивнул Делле Стрит.

Глава 2

В четверть первого Делла Стрит вернулась в офис.

– Все нормально? – поинтересовался Мейсон.

Она соединила указательный и большой пальцы, показывая, что все прошло отлично.

– Чемодан в камере хранения? – спросил Мейсон.

– И ключ отправлен.

– Чемодан, надеюсь, не открывался?

– Естественно, – ответила она. – Я даже на всякий случай попросила ее показать мне конверт, чтобы я могла доложить вам, что все действительно в порядке. Она предложила мне самой отправить письмо, и я не преминула воспользоваться ее предложением.

– Конверт был запечатан?

– Запечатан, обклеен марками и адресован А.Б. Видалу, до востребования. В чем дело, шеф? Вы ее в чем-то подозреваете?

– Не то чтобы подозреваю, – ответил Мейсон, – просто вся эта история выглядит как-то подозрительно.

– Почему?

– Прежде всего, – сказал Мейсон, – почему таинственный шантажист пошел на такие хитрости? Вырезать все эти слова из газет… Ему, должно быть, пришлось потратить немало времени и просмотреть достаточное количество газет.

– Зато, – возразила Делла Стрит, – теперь его нельзя опознать по почерку или шрифту машинки.

– Конечно, – ответил Мейсон. – Именно поэтому он печатает на конверте адрес Морли Тейлмана. Шрифт машинки не менее индивидуален, чем человеческий почерк. Если шантажист рискнул напечатать адрес на конверте, почему он не напечатал само письмо?

– Бьюсь об заклад, – сказала Делла, – что он пошел в магазин, попросил посмотреть какую-нибудь подержанную пишущую машинку и, делая вид, будто проверяет ее, напечатал адрес на конверте.

– Да, но почему тогда он не напечатал на той же машинке и само письмо?

– Не знаю, – призналась она.

– Я тоже, – сказал Мейсон.

– Разве не аксиома, – заметила Делла Стрит, – что преступник всегда оставляет следы?

– Статистика это подтверждает, – сухо согласился Мейсон. – Но, как правило, специальных усилий он для этого не предпринимает. Шантажист мог вырезать имя и адрес Тейлмана из телефонного справочника и приклеить на конверт. Делла, узнай, у себя ли Пол Дрейк. Я хотел бы обсудить с ним некоторые проблемы.

Делла с любопытством посмотрела на адвоката и набрала номер Детективного агентства Дрейка, находившегося на том же этаже, что и контора Мейсона.

– Он собирается идти на обед, – сообщила Делла.

– Попроси его зайти к нам, – сказал Мейсон.

Делла Стрит передала просьбу, и через несколько минут в дверь, ведущую из кабинета адвоката прямо в коридор, раздался условный стук Дрейка: один громкий удар, четыре тихих и вновь два громких. Делла встала и открыла ему дверь.

Пол Дрейк, высокий, неторопливый в движениях, с длинными руками и ногами, широко улыбнулся Мейсону и традиционно приветствовал Деллу:

– Привет, красотка!

Затем Дрейк повернулся к адвокату и кивнул ему головой.

– Что бы у тебя ни случилось, Перри, – сказал детектив, – надеюсь, это не помешает мне спокойно пообедать.