Зазвонил телефон.

– Извините за беспокойство, сэр, – произнёс голос с северным акцентом. – Это сержант Биннс из полиции Мокропула-на-Море. Мы задержали мальца по имени Бастер Игнатус Спайсер. Говорит, вы его знаете.

– А что он натворил, сержант? – спросил детектив.

– Его забрали в участок из-за происшествия на американских горках в луна-парке «Звёздная вспышка».

Джеймс Кардуэлл снова вздохнул.

– Приеду в ближайшее время, – сказал он.

Детектив убедился, что дверь закрыта, и распахнул окно. Лондон отсюда казался серым и душным. Джеймс снял пиджак, осторожно взобрался на подоконник и расправил крылья. Ветер приятно обвевал их. Затем сыщик оттолкнулся от подоконника, взмыл в небо и взял курс на Мокропул-на-Море.


Глава шестая

Когда Джеймс Кардуэлл забрал правонарушителя из участка и они вместе прибыли в лавку чудес, Бастер находился в ужасно ворчливом настроении. Жизнь несправедлива, решил он, крайне несправедлива. Джеймс зачитал ему Кодекс поведения чародея. Какое нахальство! Да кем это Джеймс себя возомнил?! Сто лет назад он был лучшим другом Бастера, а теперь, только потому, что повзрослел, носил костюм и служил детективом в Скотленд-Ярде, считает, что имеет право наставлять его, Бастера Игнатуса Спайсера, как себя вести! Бастер так глубоко погрузился в свои обиды, что не заметил разбитого стекла на двери агентства «Крылья и Ко».

Внутри лавка выглядела так, словно там танцевали слоны. Стул перевёрнут, по полу разбросаны раскрытые книги, любимая кружка Непоседы разбита. Детектив Кардуэлл никогда не видел дом в таком состоянии.

– Буддлея! – выругался Бастер. – Опять эта великанша! Стоит ей топнуть ногой – как со стен валятся все картины. С девчонками всегда так – от них одни неприятности.

Волшебная лампа выбежала из-за прилавка с аптечкой в руках.

– Это бедствие, говорю я вам! – кричала она. – Настоящее бедствие!

– Что случилось? – осведомился детектив Кардуэлл.

– Мне некогда, – ответила лампа и быстро засеменила куда-то.

– Эй! – окликнул Джеймс. – Есть кто-нибудь?

По лестнице спустился Непоседа, а за ним Эмили. Увидев детектива, девочка кинулась к нему и обняла друга.

– Я так рада, что вы приехали! – воскликнула она. – У нас тут такое происходит!

– Привет, шпротик, – поздоровался Непоседа с Джеймсом.

– Вас ограбили? – предположил детектив Кардуэлл.

– Что-то вроде того, – кивнула Эмили. – Но точно мы не знаем. Дом переместился и… – Заметив Бастера, она обратилась к нему: – Ну надо же, ты решил вернуться! А я думала, ты собираешься кататься на американских горках до умопомрачения.

– Он под домашним арестом, – сурово произнёс Джеймс Кардуэлл.

– То есть ему не разрешается летать?

– Именно, – кивнул детектив. – По крайней мере какое-то время.

– Почему? – поинтересовалась Эмили. – Что он отмочил?

– Не отвечай ей, Джеймс, – пробурчал Бастер. – Её это не касается. Вот сто лет назад ты всегда был на моей стороне. А теперь стал таким взрослым и скучным. Вы все смертельно мне надоели.

– Так что же, карасик, – окликнул его Непоседа, когда Бастер затопал вверх по лестнице, – ты устраняешься от работы детектива?

– Нет, – бросил Бастер.

– Тогда понюхай рыбные палочки и очнись. Если бы ты удосужился оглядеться вокруг, то заметил бы, что здесь полный шурум-бурум.

– Чего? – не понял Бастер.

– Шурум-бурум. В общем, катавасия.

Туман мнительности перед глазами Бастера начал рассеиваться. Он вздохнул, оглянулся вокруг – и при этом чуть не споткнулся о волшебную лампу.

– Смотри под ноги! – взвизгнула та. В руках она держала один из ключей, и он висел как тряпочный. – Разве ты не видишь, что Рори при смерти?