– В приемной кто-нибудь есть?
– Герти.
– Герти должна быть там.
– Она так возбуждена, что просто не в состоянии усидеть на месте.
– Почему?
– Причина во вчерашней клиентке.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
– К нам поступила какая-то информация? – спросил адвокат.
– К нам – нет.
– Что ты хочешь сказать?
Делла Стрит показала на стол Мейсона. Поверх пачки приготовленных писем лежала газета, открытая на разделе «Тематические объявления» и сложенная таким образом, чтобы подраздел «Частные объявления» сразу же привлек внимание адвоката.
Мейсон направился к письменному столу, сел на вертящийся стул, взял в руки газету, пробежался глазами по колонкам с объявлениями, пока его взгляд не остановился на том, что было отмечено Деллой. Оно гласило:
«Выражаю готовность завершить переговоры за наличный расчет. Никаких чеков. Только наличные. Свяжитесь со мной в гостинице „Виллатсон“. Тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть».
– Да будь я проклят! – воскликнул Мейсон. – Ты думаешь, что это она?
– Очень похоже.
– Черт побери! Нельзя соглашаться представлять клиента, пока не выяснишь всю подноготную. Наша вчерашняя посетительница замешана в какой-то авантюре, которая приведет ее к большим неприятностям, словно она участвовала бы в перестрелке. А как только она окажется в беде, она тут же свяжется с нами, чтобы мы ее вытаскивали из передряги. – Мейсон помолчал несколько секунд, а потом кивнул на телефонный аппарат. – Позвони Полу, Делла.
Делла Стрит набрала номер сыщика, не зарегистрированный ни в каких телефонных справочниках, а как только он ответил на другом конце провода, сказала:
– Секундочку, Пол. Шеф хочет с тобой поговорить.
Секретарша передала трубку Перри Мейсону.
– Привет, Пол, – поздоровался адвокат. – Ты очень занят? Зайдешь ко мне на несколько минут?
– Я никогда не занят, если чувствую, что меня ждет новое дело, – ответил детектив.
– Тогда я жду! – воскликнул Мейсон и повесил трубку.
– А этично ли с вашей стороны сообщать Полу… – начала Делла Стрит.
– С моей стороны неэтично сообщать ему что-либо на данной стадии, – перебил Мейсон. – По крайней мере, если смотреть на этику так, как я ее интерпретирую. Однако мне необходимо выяснить, с кем встречается наша клиентка и вообще где здесь зарыта собака.
– У вас есть какие-нибудь идеи? – спросила секретарша.
– Я считаю, что она приехала из Сан-Франциско.
– С чего вы взяли?
– Я сужу по тому, как она была одета. Плюс время, когда она появилась у нас в конторе, – объяснил Мейсон. – Она прилетела сюда на самолете, где-то оставила багаж, скорее всего в гостинице «Виллатсон», поймала такси и оказалась у нас… Не исключено, что она подала объявление до того, как пришла к нам. Если не ошибаюсь, их печатают через день или два после обращения в редакцию… Наверное, она заранее бронировала номер в «Виллатсоне».
– И? – поторопила Делла Стрит, когда Мейсон замолчал.
– И мы выясним кое-что о нашей таинственной клиентке, немного побольше, чем три размера.
Раздался кодовый стук Пола Дрейка в дверь. Делла Стрит впустила сыщика.
– Привет, Пол! – поздоровалась она. – Как твой желудок?
– Спасибо, красотка, гораздо лучше. Вы давненько не поднимали меня по ночам, и мне не приходилось часами не слезать с телефона, подкрепляясь лишь холодными гамбургерами. Последние шесть дней подряд я ужинал в хороших ресторанах.
– Так плохо идут дела? – поинтересовался Мейсон.
– Отвратительно, – признался Дрейк.
– Не исключено, что мы в состоянии тебе помочь. Однако то, что я собираюсь предложить, нельзя назвать крупным делом, просто рутинная работа.
– Кто клиент?
– Я, – ответил Мейсон.